Isaiah, Chapter 19
Introduction
This entry meets the strict three-criteria standard of the Theosis Library, with the manuscript text drawn directly from the same source as the scan:
- Manuscript scan: The actual folio of Codex Sinaiticus containing this passage, from the Codex Sinaiticus Project (codexsinaiticus.org). Library folio reference: 49.
- Original text: The verbatim transcription of the Sinaiticus manuscript from the Codex Sinaiticus Project, preserving uncial forms, lunate sigma, nomina sacra (e.g. ⟨θϲ⟩ = θεός), and scribal marks. Nomina sacra are shown in angle brackets to indicate the manuscript's sacred-name abbreviations.
- English translation: The King James Version (1611), retrieved verbatim from the public-domain bible-api.com endpoint.
How was this verified? (Provenance)
1οραϲιϲ αιγυπτου ϊδου κϲ καθηται επι νεφεληϲ κουφηϲ · και ηξι ειϲ αιγυπτον · και ϲιϲθηϲεται τα χιροποιητα αιγυπου · απο προϲωπου αυτου · και η καρδια αυτω · ητʼτηθηϲεται εν αυτοιϲ · 2και επεγερθηϲεται αιγυπτιοι · αιπ εγυπτιουϲ . και πολεμηϲι ανθρωποϲ τον αδελφον αυτου · και αθρωποϲ τον πληϲιον αυτου πολεμηϲι και πολιϲ επι πολιν · και νομοϲ επι νομον · 3και ταραχθηϲεται το πνα των αιγυπτιων εν αυτοιϲ · και την βουλην αυτων διαϲκεδαϲω · και επερωτηϲουϲιν τουϲ θεουϲ αυτων · και τα αγαλματα αυτων · και τουϲ εκ τηϲ γηϲ φωνουταϲ · και τουϲ ενγαϲτριμυθουϲ · και τουϲ γνωϲταϲ · 4και παραδωϲω αιγυπτον ειϲ χιραϲ ανων κυριων ϲκληρων · και βαϲιλειϲ ϲκληροι κυριευϲουϲιν αυτων : ταδε λεγει κϲ ϲαβαωθʼ 5και πιονται οι αιγυπτιοι ϋδωρ το παρα θαλαϲϲαν · ο δε ποταμοϲ εκλιψι και ξηρανθηϲεται · 6και εκλιψουϲιν οι ποταμοι · και αι διωρυγεϲ του ποταμου · και ξηραθηϲεται παϲα ϲυναγωγη ϋδατοϲ · και εν παντι ελι καλαμου και παπυρου · 7και το αχι το > χλωρον · παν το κυκλω του ποταμου · και παν το ϲπιρομενον δια του ποταμου · ξηρανθηϲεται ανεμοφθορον · 8και ϲτεναξουϲιν οι αλεειϲ · και ϲτεναξουϲιν παντεϲ οι > βαλοντεϲ αγʼγιϲτρο ειϲ τον ποταμο · και οι βαλʼλοντεϲ ϲαγηναϲ · και οι αμφιβολιϲ πενθηϲουϲιν ·
1The burden of Egypt. Behold, the LORD rideth upon a swift cloud, and shall come into Egypt: and the idols of Egypt shall be moved at his presence, and the heart of Egypt shall melt in the midst of it. 2And I will set the Egyptians against the Egyptians: and they shall fight every one against his brother, and every one against his neighbour; city against city, and kingdom against kingdom. 3And the spirit of Egypt shall fail in the midst thereof; and I will destroy the counsel thereof: and they shall seek to the idols, and to the charmers, and to them that have familiar spirits, and to the wizards. 4And the Egyptians will I give over into the hand of a cruel lord; and a fierce king shall rule over them, saith the Lord, the LORD of hosts. 5And the waters shall fail from the sea, and the river shall be wasted and dried up. 6And they shall turn the rivers far away; and the brooks of defence shall be emptied and dried up: the reeds and flags shall wither. 7The paper reeds by the brooks, by the mouth of the brooks, and every thing sown by the brooks, shall wither, be driven away, and be no more. 8The fishers also shall mourn, and all they that cast angle into the brooks shall lament, and they that spread nets upon the waters shall languish.
9και εϲχυνη λημψεται > τουϲ εργαζομενουϲ το λινον το ϲχιτον · και τουϲ εργαζομενουϲ την βυϲϲον · 10και εϲονται οι εργαζομενοι αυτα εν οδυνη · κ(αι) παντεϲ οι τον ζυγον ποιουνταιϲ λυπηθηϲονται · και ταϲ ψυχαϲ πονεϲουϲιν · 11και μωροι εϲονται οι αρχον τανεωϲ · οι ϲοφοι ϲυνβουλοι του βαϲιλεωϲ · η βουλη αυτων μωρανθηϲεται · πωϲ εριται τω βαϲιλει · ϋϊοι ϲυνετων ημιϲ · ϋϊοι βαϲιλεω των εξ αρχηϲ · 12που ειϲιν νυν οι ϲοφοι ϲου · και αναγγειλατωϲαν ϲοι · και ειπατωϲαν · τι βεβουλευτε κϲ ϲαβαωθʼ αιπ αιγυπτον · 13εξελιπον οι αρχονταιϲ τανεωϲ · και υ̇ψωθηϲαν οι αρχονταιϲ μεμφεωϲ · και πλανηϲουϲιν αιγυπτον κατα φυλαϲ · 14κϲ γαρ εκεραϲεν αυτοιϲ πνα πλανηϲεωϲ · και επλανηϲεν αιγυπτον · εν παϲι τοιϲ εργοιϲ αυτω . ωϲ πλανατε ο μεθυων και ο εμω αμα · 15κε ουκ εϲται τοιϲ εγυπτοιοιϲ εργον . ο ποιηϲι κ(αι)φαλην και ουραν · αρχην και τελοϲ : 16τη δε ημερα εκινη · εϲονται οι εγυπτιοι ωϲ γυνεκεϲ · εν φοβω και εν τρομω απο προϲωπου τηϲ χιροϲ κυ ϲαβαωθʼ ην αυτοϲ επιβαλι αυτοιϲ ·
9Moreover they that work in fine flax, and they that weave networks, shall be confounded. 10And they shall be broken in the purposes thereof, all that make sluices and ponds for fish. 11Surely the princes of Zoan are fools, the counsel of the wise counsellors of Pharaoh is become brutish: how say ye unto Pharaoh, I am the son of the wise, the son of ancient kings? 12Where are they? where are thy wise men? and let them tell thee now, and let them know what the LORD of hosts hath purposed upon Egypt. 13The princes of Zoan are become fools, the princes of Noph are deceived; they have also seduced Egypt, even they that are the stay of the tribes thereof. 14The LORD hath mingled a perverse spirit in the midst thereof: and they have caused Egypt to err in every work thereof, as a drunken man staggereth in his vomit. 15Neither shall there be any work for Egypt, which the head or tail, branch or rush, may do. 16In that day shall Egypt be like unto women: and it shall be afraid and fear because of the shaking of the hand of the LORD of hosts, which he shaketh over it.
17και εϲται η χωρα των ϊουδαιων τοιϲ αιγυπτιοιϲ ειϲ φοβητρον · παϲ οϲ αν ομοϲη αυτοιϲ αυτην . φοβηθηϲοται · δια την βουλη · ην βεβουλευτε κϲ επ αυτουϲ 18εν τη ημερα εκινη · εϲοντε πεντε πολειϲ εν εγυπτω · λαλουϲαι τη γλωϲϲη τη χανανιτιδι · και ομνυοντεϲ τω ονοματι κυ · πολιϲ αϲεδηλιου και κληθηϲεται η μια πολειϲ 19τη ημερα εκινη · εϲτε θυϲιαϲτηριον τω κω εν χωρα αιγυπτιων · και ϲτηλη προϲ το οριον αυτηϲ τω κω · 20οϲʼ ϲωϲει αυτουϲ : κρινων ϲωϲει αυτουϲ · 21και γνωϲτοϲ εϲται κϲ τοιϲ εγυπτιοιϲ · και γνωϲονται οι αιγυπτιοι τον κν εν τη ημερα εκινη · και ποιηϲουϲιν θυϲιαϲ · και ευξονται ευχαϲ τω κω · και αποδωϲωϲειν · 22και παταξι κϲ τουϲ αιγυπτιουϲ πληγη μεγαλη · και ϊαϲεται αυτουϲ ϊαϲει · και επιϲτραφηϲονται προϲ κν · και ειϲακουϲονται αυτω · και ειαϲεται αυτουϲ 23τη ημερα εκινη · εϲτε οδοϲ αιγυπτου προϲ αϲϲυριουϲ · και ειϲελευϲοντε αϲϲυριοι ειϲ αιγυπτον · και αιγυπτιοι πορευϲονται προϲ αϲϲ̣υριουϲ · και δουλευϲουϲι αιγυπτιοι τοιϲ αϲϲυριοιϲ : 24τη ημερα εκινη εϲτε ιηλ τριτοϲ εν τοιϲ αϲϲυριοϲ · και εν τοιϲ αιγυπτιοιϲ ευλογημενοϲ εν τη γη ·
17And the land of Judah shall be a terror unto Egypt, every one that maketh mention thereof shall be afraid in himself, because of the counsel of the LORD of hosts, which he hath determined against it. 18In that day shall five cities in the land of Egypt speak the language of Canaan, and swear to the LORD of hosts; one shall be called, The city of destruction. 19In that day shall there be an altar to the LORD in the midst of the land of Egypt, and a pillar at the border thereof to the LORD. 20And it shall be for a sign and for a witness unto the LORD of hosts in the land of Egypt: for they shall cry unto the LORD because of the oppressors, and he shall send them a saviour, and a great one, and he shall deliver them. 21And the LORD shall be known to Egypt, and the Egyptians shall know the LORD in that day, and shall do sacrifice and oblation; yea, they shall vow a vow unto the LORD, and perform it. 22And the LORD shall smite Egypt: he shall smite and heal it: and they shall return even to the LORD, and he shall be intreated of them, and shall heal them. 23In that day shall there be a highway out of Egypt to Assyria, and the Assyrian shall come into Egypt, and the Egyptian into Assyria, and the Egyptians shall serve with the Assyrians. 24In that day shall Israel be the third with Egypt and with Assyria, even a blessing in the midst of the land:
25ην ευλογηϲεν κϲ ϲαβαωθ λεγων . ευλογημενοϲ εϲται · ο λαοϲ μου ο εν αιγυπτω · και ο εν αϲϲυριοιϲ · και η κληρονομια μου ιηλ ·
25Whom the LORD of hosts shall bless, saying, Blessed be Egypt my people, and Assyria the work of my hands, and Israel mine inheritance.
Cite
Source & Cross-References
- Source text: Codex Sinaiticus folio + transcription (codexsinaiticus.org) + KJV (bible-api.com) — view original
- Critical edition: Tischendorf 8th edition (1869) / Codex Sinaiticus transcription
← previous · → next · v cycle view · l back to library