Christian

Isaiah, Chapter 57

Isaiah, Chapter 57
Codex Sinaiticus (4th c.) — biblical authors,
Codex Sinaiticus folio + transcription (codexsinaiticus.org) + KJV (bible-api.com) · Tischendorf 8th edition (1869) / Codex Sinaiticus transcription

Introduction

This entry meets the strict three-criteria standard of the Theosis Library, with the manuscript text drawn directly from the same source as the scan:

  1. Manuscript scan: The actual folio of Codex Sinaiticus containing this passage, from the Codex Sinaiticus Project (codexsinaiticus.org). Library folio reference: 64.
  2. Original text: The verbatim transcription of the Sinaiticus manuscript from the Codex Sinaiticus Project, preserving uncial forms, lunate sigma, nomina sacra (e.g. ⟨θϲ⟩ = θεός), and scribal marks. Nomina sacra are shown in angle brackets to indicate the manuscript's sacred-name abbreviations.
  3. English translation: The King James Version (1611), retrieved verbatim from the public-domain bible-api.com endpoint.
How was this verified? (Provenance)
Manuscript: Codex Sinaiticus (4th c.) — biblical authors — page scan from Codex Sinaiticus folio + transcription (codexsinaiticus.org) + KJV (bible-api.com).
Original text: Tischendorf 8th edition (1869) / Codex Sinaiticus transcription (public domain).
English translation: King James Version (1611) (public domain).
Verify: The scan image is the physical evidence. The original-language text is verifiable against the scan. The English translation is checkable against the original. Click any Greek, Hebrew, or Latin word for morphological analysis.
Challenge: Submit a correction to contact@theosislibrary.com.
Greek (Codex Sinaiticus) / English (KJV) original and English translation, with manuscript scans.
§57.1-8 · Isaiah 57:1-8
Manuscript
Scan sinaiticus-folios/isa-57-Q45_7r_B135.jpg
Greek · Codex Sinaiticus

1ϊδετε ωϲ ο δικαιοϲ απωλετο · και ουδειϲ κατανομει · και ανδρεϲ δικαιοι εροται · και ουδειϲ εκδεχεται τη καρδια · απο γαρ προϲωπου αδικιαϲ ηρτε ο δικαιοϲ · 2εϲτε εν ειρηνη · η ταφη αυτου : ηρτε εκ του μεϲου : 3υμιϲ δε προϲαγαγετε ωδε ϋϊοι ανομοι . ϲπερμα μοιχων και πορνηϲ · 4εν τινι ενετρυφηϲατε · και επι τινι ηνυξατε το ϲτομα ϋμων · και επι τινα εχαλαϲατε την γλωϲϲαν ϋμων ˙ ουχ υ̇μιϲ εϲτε τεκνα απωλιαϲ · ϲπερμαʼ ανομο · 5οι παρακαλουντεϲ επι τα ϊδωλα ˙ ϋπο δενδρα δαϲεω ϲφαζοντεϲ τα τεκνα αυτων εν ταιϲ φαραξειν · ανα μεϲο των πετρων · 6εκινη ϲου η μεριϲ · ουτοϲ ϲου ο κληροϲ · εχινη̣ϲ εξεχεαϲ ποδαϲ · εκινοιϲ ανηνεγκαϲ θυϲιαϲ · επι τουτοιϲ ου · ουκ οργιϲθηϲομε λεγει κϲ : 7επ οροϲ υ̇ψηλον και μετεωρον . εκι ϲου η κοιτη : κακει αναβιβαϲαϲ θυϲιαϲ · 8και οπιϲω των ϲταθμων τηϲ θυραϲ ϲου εθηκαϲ μνημοϲυνο ϲου . ωϲ οτι εαν απ εμου αποϲτηϲ · πλιον τι εξιϲ · ηγαπηϲαϲ τουϲ κοιμωμενουϲ μετα ϲου ˙

English · King James Version (1611)

1The righteous perisheth, and no man layeth it to heart: and merciful men are taken away, none considering that the righteous is taken away from the evil to come. 2He shall enter into peace: they shall rest in their beds, each one walking in his uprightness. 3But draw near hither, ye sons of the sorceress, the seed of the adulterer and the whore. 4Against whom do ye sport yourselves? against whom make ye a wide mouth, and draw out the tongue? are ye not children of transgression, a seed of falsehood, 5Enflaming yourselves with idols under every green tree, slaying the children in the valleys under the clifts of the rocks? 6Among the smooth stones of the stream is thy portion; they, they are thy lot: even to them hast thou poured a drink offering, thou hast offered a meat offering. Should I receive comfort in these? 7Upon a lofty and high mountain hast thou set thy bed: even thither wentest thou up to offer sacrifice. 8Behind the doors also and the posts hast thou set up thy remembrance: for thou hast discovered thyself to another than me, and art gone up; thou hast enlarged thy bed, and made thee a covenant with them; thou lovedst their bed where thou sawest it.

§57.9-16 · Isaiah 57:9-16
Manuscript
Scan sinaiticus-folios/isa-57-Q45_7r_B135.jpg
Greek · Codex Sinaiticus

9μακραν απο ϲου · και απεϲτιλαϲ πρεϲβειϲ υπερ τα ορια ϲου · και εταπινωθη εωϲ αδου · 10ταιϲ πολυοδιαιϲ ϲου εκοπιαϲαϲ · και ουκ ϊπαϲ παυϲομε ενϊϲχυουϲα ˙ οτι επραξαϲ ταυτα · δια τουτο ο κατεδεηθηϲ μου · 11ϲυ τινα ευλαβηθιϲα ˙ εφοβηθηϲ και εψευϲω με · και ουκ αιμνηϲθηϲ μου · ο δε ελαβεϲ με ειϲ την διανοιαν ϲου · ο δε ειϲ τη καρδιαν ϲου · και εγω ϲε ϊδων παρορω · και εμε ουκ εφοβηθηϲ · 12και εγω απαγʼγελω την δικαιοϲυνη ϲου · και τα κακα ϲου · α ουκ ωφεληϲει ϲε · 13οταν αναβοηϲειϲ · εξελεϲθωϲα ϲε εν τη θλιψι ϲου · τουτουϲ γαρ πανταϲ · ανεμοϲ λημψεται και αποιϲεται αυτουϲ κατεγειϲ · οι δε αντεχομενοι μου · κτηϲοντε γην · και κληρονομηϲουϲιν το οροϲ το αγιον μου · 14και ερουϲιν καθαριϲατε απο προϲωπου αυτου οδουϲ · και αρατε ϲκωλα απο τηϲ οδου του λαου μου : 15ταδε λεγει ο υ̇ψιϲτοϲ · εν ϋψηλοιϲ κατοικων τον αιωνα · αγιοϲ εν αγιοιϲ · ονομα αυτω κϲ · ο ϋψιϲτοϲ ειϲ τον αιωνα ˙ ο εν αγιοιϲ αναπαυομενοϲ · και ολιγοψυχοιϲ διδουϲ μακροθυμιαν · και διδουϲ ζωην τοιϲ ϲυντετριμμενοιϲ την καρδιαν · 16ουκ ειϲ τον αιωνα εκδικηϲω ϋμαϲ · ουδε δια πατοϲ οργιϲθηϲομε ϋμιν · πνα γαρ παρ εμου εξελευϲετε · και πνοην παϲα εγω εποιηϲα ·

English · King James Version (1611)

9And thou wentest to the king with ointment, and didst increase thy perfumes, and didst send thy messengers far off, and didst debase thyself even unto hell. 10Thou art wearied in the greatness of thy way; yet saidst thou not, There is no hope: thou hast found the life of thine hand; therefore thou wast not grieved. 11And of whom hast thou been afraid or feared, that thou hast lied, and hast not remembered me, nor laid it to thy heart? have not I held my peace even of old, and thou fearest me not? 12I will declare thy righteousness, and thy works; for they shall not profit thee. 13When thou criest, let thy companies deliver thee; but the wind shall carry them all away; vanity shall take them: but he that putteth his trust in me shall possess the land, and shall inherit my holy mountain; 14And shall say, Cast ye up, cast ye up, prepare the way, take up the stumblingblock out of the way of my people. 15For thus saith the high and lofty One that inhabiteth eternity, whose name is Holy; I dwell in the high and holy place, with him also that is of a contrite and humble spirit, to revive the spirit of the humble, and to revive the heart of the contrite ones. 16For I will not contend for ever, neither will I be always wroth: for the spirit should fail before me, and the souls which I have made.

§57.17-21 · Isaiah 57:17-21
Manuscript
Scan sinaiticus-folios/isa-57-Q45_7r_B135.jpg
Greek · Codex Sinaiticus

17δι αμαρτιαν · βραχυ τι ελυπηϲα αυτο . και επαταξα αυτο . και απεϲτρεψα το προϲωπον μου απ αυτου · και ελυπηθη · και επορευθη ϲτυγνοϲ εν τεϲ οδοιϲ αυτου · 18ταϲ οδουϲ αυτου εωρακα ˙ και ϊαϲαμην αυτον και παρεκαλεϲα αυτο . και εδωκα αυτω παρακληϲιν αληθινην ˙ 19ειρηνην επ ιρηνην τοιϲ μακραν · και τοιϲ εγγυϲ ουϲιν · και ειπεν κϲ · ϊαϲομε αυτουϲ · 20οι δε αδικοι . ουτωϲ κλυδωνιϲθηϲοντε · και αναπαυϲονϲθε ου δυνηϲονται : 21ουκ εϲτιν χεριν τοιϲ αϲεβεϲιν · ειπεν κϲ ο θϲ ·

English · King James Version (1611)

17For the iniquity of his covetousness was I wroth, and smote him: I hid me, and was wroth, and he went on frowardly in the way of his heart. 18I have seen his ways, and will heal him: I will lead him also, and restore comforts unto him and to his mourners. 19I create the fruit of the lips; Peace, peace to him that is far off, and to him that is near, saith the LORD; and I will heal him. 20But the wicked are like the troubled sea, when it cannot rest, whose waters cast up mire and dirt. 21There is no peace, saith my God, to the wicked.

Cite

Source & Cross-References

  • Source text: Codex Sinaiticus folio + transcription (codexsinaiticus.org) + KJV (bible-api.com) — view original
  • Critical edition: Tischendorf 8th edition (1869) / Codex Sinaiticus transcription

previous · next · v cycle view · l back to library