Job, Chapter 6
Introduction
This entry meets the strict three-criteria standard of the Theosis Library, with the manuscript text drawn directly from the same source as the scan:
- Manuscript scan: The actual folio of Codex Sinaiticus containing this passage, from the Codex Sinaiticus Project (codexsinaiticus.org). Library folio reference: 187.
- Original text: The verbatim transcription of the Sinaiticus manuscript from the Codex Sinaiticus Project, preserving uncial forms, lunate sigma, nomina sacra (e.g. ⟨θϲ⟩ = θεός), and scribal marks. Nomina sacra are shown in angle brackets to indicate the manuscript's sacred-name abbreviations.
- English translation: The King James Version (1611), retrieved verbatim from the public-domain bible-api.com endpoint.
How was this verified? (Provenance)
1ϋπολαβων δε ϊωβʼ λεγει 2ει γαρ τιϲ ιϲτων ϲτηϲαι μου την οργην ταϲ δε οδυναϲ μου · αραι εν ζυγω ομοθυμαδον 3και δη αμμου παραλιαϲ · βαρυτερα εϲται αλλ ωϲ εοικεν · τα ρηματα μου εϲτιν φαυλα 4βελη γαρ κυ εν τω ϲτοματι μου εϲτιν · ων ο θυμοϲ αυτων · εκ·πινι μου το αιμα οταν αρξωμαι λαλειν · κεντουϲι με · 5τι γαρ · μη δια κενηϲ κεκραξεται ονοϲ αγριοϲ · αλλʼ η τα ϲιτα ζητω ει δε και ρηξει φωνην βουϲ · επι παθμηϲ εχων τα βρωματα 6ει δε και εϲτιν γευμα εν ρημαϲιν κ(αι)νοιϲ 7ου δυναται γαρ παυϲαϲθαι μου η οργη βρομον γαρ ορω τα ϲιτα μου · ωϲπερ οϲμη λεοντοϲ 8ει γαρ δωη και ελθοι μου η αιτηϲιϲ και την ελπιδα μου δωη ο κϲ
1But Job answered and said, 2O that my grief were throughly weighed, and my calamity laid in the balances together! 3For now it would be heavier than the sand of the sea: therefore my words are swallowed up. 4For the arrows of the Almighty are within me, the poison whereof drinketh up my spirit: the terrors of God do set themselves in array against me. 5Doth the wild ass bray when he hath grass? or loweth the ox over his fodder? 6Can that which is unsavoury be eaten without salt? or is there any taste in the white of an egg? 7The things that my soul refused to touch are as my sorrowful meat. 8Oh that I might have my request; and that God would grant me the thing that I long for!
9αρξαμενοϲ ο κϲ · τρωϲατω ειϲ τελοϲ δε · μη ανελετω 10ειη δε μου πολιϲ ταφοϲ · εφ ηϲ επι τιχεων ηλλομην απ αυτηϲ : ου μη φειϲωμαι ου γαρ εψευϲαμην αγια ρηματα θυ μου 11τιϲ γαρ μου ϊϲχυϲ · οτι υπομενω η τιϲ μου ο χρονοϲ · οτι ανεχεται μου η ψυχη 12μη ϊϲχυϲ λιθων η ϊϲχυϲ μου η αι ϲαρκεϲ μου ειϲιν χαλκειαι 13η ουκ επ αυτω επεποιθειν · βοηθεια δε απ εμου απεϲτιν 14απειπατο με ελεοϲ επιϲκοπη δε κυ · ϋπερειδεν με 15ου προϲειδον με οι εγγυτατοι μου ωϲπερ χειμαρρουϲ εκλιπων η ωϲπερ · κυμα · παρελθον με 16οιτινεϲ με διευλαβουντο · νυν επιπεπτωκαϲιν μοι ωϲπερ χειων η κρυϲταλλοϲ πεπηγωϲ
9Even that it would please God to destroy me; that he would let loose his hand, and cut me off! 10Then should I yet have comfort; yea, I would harden myself in sorrow: let him not spare; for I have not concealed the words of the Holy One. 11What is my strength, that I should hope? and what is mine end, that I should prolong my life? 12Is my strength the strength of stones? or is my flesh of brass? 13Is not my help in me? and is wisdom driven quite from me? 14To him that is afflicted pity should be shewed from his friend; but he forsaketh the fear of the Almighty. 15My brethren have dealt deceitfully as a brook, and as the stream of brooks they pass away; 16Which are blackish by reason of the ice, and wherein the snow is hid:
17καθωϲ τακειϲα θερμηϲ γενομενηϲ · ουκ επεγνωϲθη οπερ ην 18απωλομην δε · και εξοικοϲ εγενομη 19ϊδετε οδουϲ θαιμανων · ατραπο̃υϲ ϲαβων οι διορωντεϲ 20και αιϲχυνην οφιληϲουϲιν οι επι πολεϲιν και χρημαϲιν πεποιθοτεϲ 21αταρ δε και υμιϲ επεβητε μοι . ανελεημονωϲ ωϲτε ιδοντεϲ το εμον τραυμα φοβηθηται 22τι γαρ · μη τι ϋμαϲ ητηϲα η τηϲ παρ υμων ϊϲχυοϲ επιδεομαι . 23ωϲτε ϲωϲαι με εξ εχθρων · η εκ χειροϲ δυναϲτων ρυϲαϲθαι με 24διδαξατε με · εγω δε κωφευϲω ει τι πεπλανημαι · φραϲατε μοι
17What time they wax warm, they vanish: when it is hot, they are consumed out of their place. 18The paths of their way are turned aside; they go to nothing, and perish. 19The troops of Tema looked, the companies of Sheba waited for them. 20They were confounded because they had hoped; they came thither, and were ashamed. 21For now ye are no thing; ye see my casting down, and are afraid. 22Did I say, Bring unto me? or, Give a reward for me of your substance? 23Or, Deliver me from the enemy’s hand? or, Redeem me from the hand of the mighty? 24Teach me, and I will hold my tongue: and cause me to understand wherein I have erred.
25αλλ ωϲ εοικεν · φαυλα αληθινου ρηματα ου γαρ παρ υμων ϊϲχυν αιτουμαι 26ουδε ο ελεγχοϲ ϋμων · ρημαϲιν με παυϲει ουδε γαρ ϋμων φθεγμα · το ρηματοϲ ανεξομαι 27πλην οτι · επ ορφανω επιπιπτετε εναλλεϲθε δε επι φιλω υμων 28νυνει δε ειϲβλεψαϲ ειϲ προϲωπα ϋμων · ου ψευϲομαι 29καθιϲατε δη · και μη ειη αδικον και παλιν τω δικαιω ϲυνερχεϲθε 30ου γαρ εϲτιν εν γλωϲϲη μου αδικον η ο λαρυγξ μου · ουχϊ ϲυνεϲιν μελετα
25How forcible are right words! but what doth your arguing reprove? 26Do ye imagine to reprove words, and the speeches of one that is desperate, which are as wind? 27Yea, ye overwhelm the fatherless, and ye dig a pit for your friend. 28Now therefore be content, look upon me; for it is evident unto you if I lie. 29Return, I pray you, let it not be iniquity; yea, return again, my righteousness is in it. 30Is there iniquity in my tongue? cannot my taste discern perverse things?
Cite
Source & Cross-References
- Source text: Codex Sinaiticus folio + transcription (codexsinaiticus.org) + KJV (bible-api.com) — view original
- Critical edition: Tischendorf 8th edition (1869) / Codex Sinaiticus transcription
← previous · → next · v cycle view · l back to library