Proverbs, Chapter 1
Introduction
This entry meets the strict three-criteria standard of the Theosis Library, with the manuscript text drawn directly from the same source as the scan:
- Manuscript scan: The actual folio of Codex Sinaiticus containing this passage, from the Codex Sinaiticus Project (codexsinaiticus.org). Library folio reference: 128.
- Original text: The verbatim transcription of the Sinaiticus manuscript from the Codex Sinaiticus Project, preserving uncial forms, lunate sigma, nomina sacra (e.g. ⟨θϲ⟩ = θεός), and scribal marks. Nomina sacra are shown in angle brackets to indicate the manuscript's sacred-name abbreviations.
- English translation: The King James Version (1611), retrieved verbatim from the public-domain bible-api.com endpoint.
How was this verified? (Provenance)
1παροιμιαι ϲαλωμωντοϲ ϋϊου δαδ οϲ εβαϲιλευϲεν εν ϊϲλʼ 2γνωναι ϲοφιαν και παιδειαν νοηϲαι τε λογουϲ φρονηϲεωϲ 3δεξαϲθαι τε ϲτροφαϲ λογων νοηϲαι τε δικαιοϲυνην αληθη και κριμα κατευθυνιν 4ϊνα δω ακακοιϲ · πανουργιαν ˙ παιδι δε νεω · αιϲθηϲιν τε και εννοια · 5τωνδε ακουϲαϲ ϲοφοϲ · ϲοφωτεροϲ εϲται · ο δε νοημων · κυβερνηϲιν κτηϲεται · 6νοηϲει τε παραβολην και ϲκοτινον λογον · ρηϲειϲ τε ϲοφων και αινιγματα · 7αρχη ϲοφιαϲ · φοβοϲ θυ ϲυνεϲιϲ δε αγαθη · παϲι τοιϲ ποιουϲιν αυτην · ευϲεβια δε ειϲ θν · αρχη αιϲθηϲεωϲ ϲοφιαν δε και παιδειαν · αϲεβειϲ εξουθενουϲιν 8ακουε ϋϊε νομουϲ πατροϲ ϲου και μη απωϲη θεϲμουϲ μητροϲ ϲου
1The proverbs of Solomon the son of David, king of Israel; 2To know wisdom and instruction; to perceive the words of understanding; 3To receive the instruction of wisdom, justice, and judgment, and equity; 4To give subtilty to the simple, to the young man knowledge and discretion. 5A wise man will hear, and will increase learning; and a man of understanding shall attain unto wise counsels: 6To understand a proverb, and the interpretation; the words of the wise, and their dark sayings. 7The fear of the LORD is the beginning of knowledge: but fools despise wisdom and instruction. 8My son, hear the instruction of thy father, and forsake not the law of thy mother:
9ϲτεφανοϲ γαρ χαριτων · δεξη ϲη κορυφη και κλοιον χρυϲεον · περι ϲω τραχηλω 10ϋϊε · μη ϲε πλανηϲωϲιν ανδρεϲ αϲεβειϲ μηδε βουληθηϲ εαν παρακαλεϲωϲιν ϲε λεγοντεϲ 11ελθε μεθ ημων κοινωνηϲον αιματοϲ κρυψωμεν δε ειϲ γην ανδρα δικαιον αδικωϲ 12καταπιωμεν δε αυτον ωϲπερ αδηϲ ζωντα και αρωμεν αυτου την μνημην εκ γηϲ 13την κτηϲιν αυτου την πολυτελην καταλαβωμεθα πληϲωμεν δε οικουϲ ημετερων ϲκυλω 14τον δε ϲον κληρον . βαλε εν ημιν · κοινον δε βαλλαντιον · κτηϲωμεθα παντεϲ και μαρϲιππιον γενηθηθητω ημιν 15μη πορευθηϲ εν οδω μετ αυτων εκκλινον δε τον ποδα ϲου εκ των τριβων αυτων 16
9For they shall be an ornament of grace unto thy head, and chains about thy neck. 10My son, if sinners entice thee, consent thou not. 11If they say, Come with us, let us lay wait for blood, let us lurk privily for the innocent without cause: 12Let us swallow them up alive as the grave; and whole, as those that go down into the pit: 13We shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoil: 14Cast in thy lot among us; let us all have one purse: 15My son, walk not thou in the way with them; refrain thy foot from their path: 16For their feet run to evil, and make haste to shed blood.
17ου γαρ αδικωϲ · εκτινετε δικτυα πτερωτοιϲ . 18αυτοι γαρ οι φονου μετεχοντεϲ . θηϲαυριζουϲιν εαυτοιϲ κακα · η δε καταϲτροφη ανδρων παρανομων κακη 19αυται αι οδοι ειϲιν · παντων των ϲυντελουντων τα ανομα τη γαρ αϲεβεια · την εαυτων ψυχην αφαιρουνται 20ϲοφια · εν εξοδοιϲ ϋμνειται εν δε πλατιαιϲ · παρρηϲιαν αγει 21επ ακρων δε τιχεων · κηρυϲϲεται επι δε πυλαιϲ δυναϲτων . παρεδρευει επι δε πυλαιϲ πολεωϲ θαρρουϲα λεγει 22οϲον αν χρονον ακακοι εχωνται τηϲ δικαιοϲυνηϲ · ουκ αιϲχυνθηϲονται οι δε αφρονεϲ · τηϲ υβρεωϲ οντεϲ επιθυμηται αϲεβειϲ γενομενοι · εμιϲηϲαν αιϲθηϲι · 23και υπευθυνοντο ελεγχοιϲ ϊδου προηϲομαι ϋμιν · εμηϲ πνοηϲ ρηϲιν διδαξω δε ϋμαϲ · τον εμον λογον 24επιδη εκαλουν · και ουχ υπηκουετε ˙ και εξετινον λογουϲ · και ου προϲειχετε ˙
17Surely in vain the net is spread in the sight of any bird. 18And they lay wait for their own blood; they lurk privily for their own lives. 19So are the ways of every one that is greedy of gain; which taketh away the life of the owners thereof. 20Wisdom crieth without; she uttereth her voice in the streets: 21She crieth in the chief place of concourse, in the openings of the gates: in the city she uttereth her words, saying, 22How long, ye simple ones, will ye love simplicity? and the scorners delight in their scorning, and fools hate knowledge? 23Turn you at my reproof: behold, I will pour out my spirit unto you, I will make known my words unto you. 24Because I have called, and ye refused; I have stretched out my hand, and no man regarded;
25αλλα ακυρουϲ εποιειται εμαϲ βουλαϲ · τοιϲ δε εμοιϲ ελεγχοιϲ και ου προϲειχετε · 26τοιγαρουν καγω . τη υμετερα απωλεια επιγελαϲομαι · καταχαρουμαι · δε ηνικα εαν ερχηται υμιν ολεθροϲ 27και ωϲ αν αφικηται ϋμιν αφνω θορυβοϲ η δε καταϲτροφη . ομοιωϲ καταιγιδι παρη και οταν ερχηται ϋμιν θλιψιϲ και πολιορκια η οταν ερχηται υμιν ολεθροϲ 28εϲται γαρ οταν επικαλεϲαϲθαι με εγω δε ουκ ειϲακουϲομαι ϋμων · ζητηϲουϲιν με κακοι . και ουχ ευρηϲουϲι 29εμιϲηϲαν γαρ ϲοφιαν · τον δε λογον του κυ ου προειλαντο · 30ουδε ηθελον εμαιϲ προϲεχειν βουλαιϲ . εμυκτηριζον δε εμουϲ ελεγχουϲ · 31τοιγαρουν εδονται . τηϲ εαυτων οδου τουϲ καρπουϲ · και τηϲ εαυτων αϲεβειαϲ πληϲθηϲονται 32
25But ye have set at nought all my counsel, and would none of my reproof: 26I also will laugh at your calamity; I will mock when your fear cometh; 27When your fear cometh as desolation, and your destruction cometh as a whirlwind; when distress and anguish cometh upon you. 28Then shall they call upon me, but I will not answer; they shall seek me early, but they shall not find me: 29For that they hated knowledge, and did not choose the fear of the LORD: 30They would none of my counsel: they despised all my reproof. 31Therefore shall they eat of the fruit of their own way, and be filled with their own devices. 32For the turning away of the simple shall slay them, and the prosperity of fools shall destroy them.
33ο δε εμου ακουων · καταϲκηνωϲει εν ελπιδι και ηϲυχαϲει αφοβωϲ · απο παντοϲ κακου
33But whoso hearkeneth unto me shall dwell safely, and shall be quiet from fear of evil.
Cite
Source & Cross-References
- Source text: Codex Sinaiticus folio + transcription (codexsinaiticus.org) + KJV (bible-api.com) — view original
- Critical edition: Tischendorf 8th edition (1869) / Codex Sinaiticus transcription
← previous · → next · v cycle view · l back to library