Zephaniah, Chapter 3
Introduction
This entry meets the strict three-criteria standard of the Theosis Library, with the manuscript text drawn directly from the same source as the scan:
- Manuscript scan: The actual folio of Codex Sinaiticus containing this passage, from the Codex Sinaiticus Project (codexsinaiticus.org). Library folio reference: 79.
- Original text: The verbatim transcription of the Sinaiticus manuscript from the Codex Sinaiticus Project, preserving uncial forms, lunate sigma, nomina sacra (e.g. ⟨θϲ⟩ = θεός), and scribal marks. Nomina sacra are shown in angle brackets to indicate the manuscript's sacred-name abbreviations.
- English translation: The King James Version (1611), retrieved verbatim from the public-domain bible-api.com endpoint.
How was this verified? (Provenance)
1ω η επιφανηϲ και απολελυτρωμενη η πολιϲ η περιϲτερα ˙ 2ουκ εδεξατο παιδιαϲ επι τω κω · ουκ επεποθει · και προϲ τον θν αυτηϲ ουκ ηγγειϲεν · 3οι αρχοντεϲ αυτηϲ εν αυτη . ωϲ λεοντοϲ ωρυομενοι · οι κριτε αυτηϲ ωϲ λυκοι τηϲ αραβιαϲ · ουχ ϊπελιφθηϲα ειϲ το πρωϊ ˙ 4οι προφητε αυτηϲ πνευματοφοροι · ανδρεϲ καταφρονηται · οι ϊερειϲ αυτηϲ βεβηλουϲιν νομον · 5ο δε κϲ δικαιοϲ εν μεϲω αυτηϲ · και ου μη ποιηϲη αδικον · πρωϊ πρωϊ δωϲι κριμα αυτου ειϲ φωϲ · και ουκ απεκρυβη και ουκ ενω αδικιαν εν απετηϲει και ουκ ιϲ νικοϲ · αδικιαν
1Woe to her that is filthy and polluted, to the oppressing city! 2She obeyed not the voice; she received not correction; she trusted not in the LORD; she drew not near to her God. 3Her princes within her are roaring lions; her judges are evening wolves; they gnaw not the bones till the morrow. 4Her prophets are light and treacherous persons: her priests have polluted the sanctuary, they have done violence to the law. 5The just LORD is in the midst thereof; he will not do iniquity: every morning doth he bring his judgment to light, he faileth not; but the unjust knoweth no shame.
6εν καταφθορα κατεϲπαϲα υπερηφανουϲ ˙ ηφανιϲθηϲαν · γωνιαι αυτων ˙ εξερημωϲω ταϲ οδουϲ αυτω το παραπαν · του μη διοδευειν ˙ εξελιπον αι πολιϲ αυτων παρα το μηδενα ϋπαρχιν · μηδε κατοικειν · 7ειπα πλη φοβειϲθε με · και δεξαϲθε πειδιαν · και ου μη εξολεθρευθηται εξ οφθαλμων αυτηϲ · παντα οϲα εξεδικηϲα επ αυτην : ετοιμαζωνου ορθριϲον · εφθαρται παϲα η επιφυλʼλιϲ αυτων · 8δια τουτο ϋπομινον με λεγει κϲ · ειϲ ημεραν αναϲταϲεωϲ μου ειϲ μαρτυριον · διοτι το κριμα μου ειϲ ϲυναγωγαϲ εθνω . του ειϲδεξαϲθε βαϲιλειϲ · του εκχεε επ αυτουϲ παϲαν οργην θυμου μου · διοτι εν πυρι ζηλουϲ μου καταναλωθηϲεται παϲα η γη : 9οτι τοτε μεταϲτρψω επι λαουϲ λωϲαν ειϲ γενεαν αυτηϲ · του επικαλιϲθε παταϲ το ονομα κυ · του δουλευειν αυτω ϋπο ζυγον ενα ˙ 10εκ περατων ποταμων εθιοπιαϲ > προϲδεξομαι ˙ εν διεϲπαϲμενοιϲ μ(ου) ˙ οιϲουϲιν θυϲιαϲ μουι ˙
6I have cut off the nations: their towers are desolate; I made their streets waste, that none passeth by: their cities are destroyed, so that there is no man, that there is none inhabitant. 7I said, Surely thou wilt fear me, thou wilt receive instruction; so their dwelling should not be cut off, howsoever I punished them: but they rose early, and corrupted all their doings. 8Therefore wait ye upon me, saith the LORD, until the day that I rise up to the prey: for my determination is to gather the nations, that I may assemble the kingdoms, to pour upon them mine indignation, even all my fierce anger: for all the earth shall be devoured with the fire of my jealousy. 9For then will I turn to the people a pure language, that they may all call upon the name of the LORD, to serve him with one consent. 10From beyond the rivers of Ethiopia my suppliants, even the daughter of my dispersed, shall bring mine offering.
11εν τη ημερα εκινη ου μη κατεϲχυνθηϲ εκ παντων των επιτηδευματων ϲου · ω ηϲεβηϲαϲ ειϲ εμε · οτι τοτε περιελω απο ϲου τα φαυλιϲματα τηϲ ϋβρεωϲ ϲου · και ουκαιτι μη προϲθηϲ · του μεγαλαυχηϲαι επι το οροϲ το αγιον μου ˙ 12και ϋπολιψωμαι εν ϲοι λαον πραυ και ταπινον · και ευλαβηθηϲοντε απο του ονοματοϲ κυ · 13οι καταλοιποι του ϊϲλ ˙ και ου ποιηϲουϲιν αδικιαν · και ου λαληϲουϲιν ματεα · και ου μη ευρεθη εν τω ϲτοματι αυτων γλωϲϲα δολια · διοτι αυτοι νεμηϲοντε · και κοιταϲθηϲοντε και ουκ εϲτε ο εκφοβων αυτουϲ · 14χερε θυγατηρ ϲιω · κηρυϲʼϲε θυγατηρ ϊημ ˙ ευφρενου και τερπου εξ οληϲ τηϲ καρδιαϲ ϲου · θυγατηρ ϊημ · 15περιειλεν κϲ τα αδικηματα ϲου · λελυτρωϲε εκ χιροϲ εχθρων ϲου · βαϲιλευϲ ϊϲλ κϲ εμεϲω ϲου · ουκ οψη κακα ουκαιτι ·
11In that day shalt thou not be ashamed for all thy doings, wherein thou hast transgressed against me: for then I will take away out of the midst of thee them that rejoice in thy pride, and thou shalt no more be haughty because of my holy mountain. 12I will also leave in the midst of thee an afflicted and poor people, and they shall trust in the name of the LORD. 13The remnant of Israel shall not do iniquity, nor speak lies; neither shall a deceitful tongue be found in their mouth: for they shall feed and lie down, and none shall make them afraid. 14Sing, O daughter of Zion; shout, O Israel; be glad and rejoice with all the heart, O daughter of Jerusalem. 15The LORD hath taken away thy judgments, he hath cast out thine enemy: the king of Israel, even the LORD, is in the midst of thee: thou shalt not see evil any more.
16εν τω καιρω εκινω ερει κϲ τη ϊημ · θαρϲι ϲιω · μη παρηϲθωϲα αι χιραιϲ ϲου · 17κϲ ο θϲ ϲου εν ϲοι ο δυνατοϲ · ϲωϲει ϲε ˙ επαξι επι ϲε ευφροϲυνην · και κενιει ϲε εν τη ευφροϲυνη αυτου · και ευφρανι ϲε επι ϲε ε τερψει · ωϲ εν ημερα εορτηϲ · 18και ϲυναξω τουϲ ϲυντετριμμενουϲ : ουαι τιϲ ελαβεν επ αυτην ονιδιϲμον · 19ϊδου εγω ποιω εν ϲοι · ενεκε ϲου εν τω καιρω εκινω λεγει κϲ : και ϲωϲω την εκπεπιεϲμενην · και την απωϲμενην ειϲδεξομε αυτουϲ ειϲ καυχημα και ονομαϲτουϲ εν παϲη τη γη · 20και κατεϲχυνθηϲοντε εν τω καιρω εκινω ˙ οταν καλωϲ ϋμιν ποιηϲω · και εν τω καιρω . οτα ειϲδεξομαι ϋμαϲ · διοτι δωϲω ϋμαϲ ονομαϲτουϲ και ειϲ καυχημα εν παϲι τοιϲ λαοιϲ τηϲ γηϲ · εν τω επιϲτρεφειν με την εχμαλωϲιαν υμω · ενωπιον ϋμω · λεγει κϲ :
16In that day it shall be said to Jerusalem, Fear thou not: and to Zion, Let not thine hands be slack. 17The LORD thy God in the midst of thee is mighty; he will save, he will rejoice over thee with joy; he will rest in his love, he will joy over thee with singing. 18I will gather them that are sorrowful for the solemn assembly, who are of thee, to whom the reproach of it was a burden. 19Behold, at that time I will undo all that afflict thee: and I will save her that halteth, and gather her that was driven out; and I will get them praise and fame in every land where they have been put to shame. 20At that time will I bring you again, even in the time that I gather you: for I will make you a name and a praise among all people of the earth, when I turn back your captivity before your eyes, saith the LORD.
Cite
Source & Cross-References
- Source text: Codex Sinaiticus folio + transcription (codexsinaiticus.org) + KJV (bible-api.com) — view original
- Critical edition: Tischendorf 8th edition (1869) / Codex Sinaiticus transcription
← previous · → next · v cycle view · l back to library