Haggai, Chapter 1
Introduction
This entry meets the strict three-criteria standard of the Theosis Library, with the manuscript text drawn directly from the same source as the scan:
- Manuscript scan: The actual folio of Codex Sinaiticus containing this passage, from the Codex Sinaiticus Project (codexsinaiticus.org). Library folio reference: 80.
- Original text: The verbatim transcription of the Sinaiticus manuscript from the Codex Sinaiticus Project, preserving uncial forms, lunate sigma, nomina sacra (e.g. ⟨θϲ⟩ = θεός), and scribal marks. Nomina sacra are shown in angle brackets to indicate the manuscript's sacred-name abbreviations.
- English translation: The King James Version (1611), retrieved verbatim from the public-domain bible-api.com endpoint.
How was this verified? (Provenance)
1εν τω δευτερω ετει επι δαριου του βαϲιλεωϲ · εν τω μηνι τω εκτω · μια του μηνοϲ · εγενετο λογοϲ κυ εν χιρι αγγεου του προφητου λεγω · ειπον προϲ ζοροβαβελʼ τον του ϲαλαθιηλʼ εκ φυληϲ ιουδα · και προϲ ιν τον του ϊωϲεδεκ τον ϊερεα τον μεγαν λεγων · 2ταδε λεγει κϲ παντοκρατωρʼ · λεγων ˙ ο λαοϲ ουτοϲ λεγουϲιν ˙ ουχ ηκει ο καιροϲ του οικοδομηϲε τον οικον κυ · 3κ(αι) εγενετο λογοϲ κυ εν χιρι αγʼγεου του προφητου λεγω · 4ει καιροϲ ϋμιν με εϲτιν · του οικειν εν οικοιϲ υμων κοιλοϲταθμοιϲ · ο δε οικοϲ ουτοϲ εξηρημωται · 5και νυν · ταδε λεγει κϲ παντοκρατωρ · ταξατε δη ταϲ καρδιαϲ ϋμων ειϲ ταϲ οδουϲ ϋμων ·
1In the second year of Darius the king, in the sixth month, in the first day of the month, came the word of the LORD by Haggai the prophet unto Zerubbabel the son of Shealtiel, governor of Judah, and to Joshua the son of Josedech, the high priest, saying, 2Thus speaketh the LORD of hosts, saying, This people say, The time is not come, the time that the LORD’S house should be built. 3Then came the word of the LORD by Haggai the prophet, saying, 4Is it time for you, O ye, to dwell in your cieled houses, and this house lie waste? 5Now therefore thus saith the LORD of hosts; Consider your ways.
6εϲπιρατε πολλα ˙ και ειϲηνεγκατε ολιγα · εφαγετε και και ουκ ειϲ πληϲμονην · επιετε και ουκ ειϲ μεθην · περιεβαλεϲθε · και ουκ εθερμαρθητε εν αυτοιϲ · και ο τουϲ μιϲθουϲ ϲυναγαγων · ϲυνηγαγεν ειϲ δεϲμο τετρεπημενο · 7ταδε λεγει κϲ παντοκρατωρʼ · θεϲθε ταϲ καρδιαϲ ϋμω ειϲ οδουϲ ϋμω · 8αναβητε ειϲ οροϲ . και κοψετε ξυλα και οικοδομηϲατε τον οικον · και ευδοκηϲω εν αυτω · και ενδοξαϲθηϲομαι ειπεν κϲ · 9επεβλεψατε ειϲ πολʼλα · και εγενετο ολιγα · και ειϲηνεχθη ειϲ τον οικον · και εξεφυϲηϲα αυτα · δια τουτο ταδε λεγει κϲ παντοκρατωρʼ · ανθ ων ο οικοϲ μου εϲτιν ερημοϲ · ϋμειϲ δε διωκεται εκαϲτοϲ ειϲ τον οικον αυτου · 10δια τουτο ανεξι ο ουρανοϲ απο δροϲου · και η γη ϋποϲτελιτε τα εκφοριαʼ αυτηϲ ·
6Ye have sown much, and bring in little; ye eat, but ye have not enough; ye drink, but ye are not filled with drink; ye clothe you, but there is none warm; and he that earneth wages earneth wages to put it into a bag with holes. 7Thus saith the LORD of hosts; Consider your ways. 8Go up to the mountain, and bring wood, and build the house; and I will take pleasure in it, and I will be glorified, saith the LORD. 9Ye looked for much, and, lo, it came to little; and when ye brought it home, I did blow upon it. Why? saith the LORD of hosts. Because of mine house that is waste, and ye run every man unto his own house. 10Therefore the heaven over you is stayed from dew, and the earth is stayed from her fruit.
11και επαξω ρομφαιαν επι την γην και επι τα ορη · και επι τον ϲιον · και επι τον οινον ˙ και επι το ελεον ˙ και οϲα εκφερι η γη · και επι τουϲ ανθρωπουϲ · και επι τα κτηνη · κ(αι) επι πανταϲ τουϲ πονουϲ των χιρων αυτων · 12και ηκουϲεν ζοροβαβελʼ ο του ϲαλαθιηλʼ εκ φυληϲ ϊουδα ˙ και ιϲ ο του ϊωϲεδεκʼ ὁ ϊερευϲ ο μεγαϲ · και παντεϲ οι καταλοιποι του λαου · τηϲ φωνηϲ κυ του θυ αυτων · και των λογων αγʼγεου του προφητου · καθοτι εξαπεϲτιλεν αυτον κϲ ο θϲ αυτω προϲ αυτουϲ · και εφοβηθη ο λαοϲ απο προϲωπου κυ ˙ 13και ειπεν αγγεοϲ αγγεοϲ εν αγγελοιϲ κυ τω λαω . εγω ειμι μεθ υμων λεγει κϲ · 14και εξηγειρεν κϲ το πνα ζοροβαβελʼ του ϲαλαθιηλʼ εκʼ φυληϲ ιουδα · και το πνα ϊηϲου του ϊωϲεδεκʼ του ϊερεωϲ του μεγαλου και το πνα των καταλοιπων παντοϲ του λαου · και ειϲηλθεν · και εποιουν εργα εν τω οικω κυ παντοκρατοροϲ θυ αυτων · 15τη τετραδι και ικαδι του μηνοϲ του εκτου · τω δευτερω ετει · επι δαριου του βαϲιλεωϲ ·
11And I called for a drought upon the land, and upon the mountains, and upon the corn, and upon the new wine, and upon the oil, and upon that which the ground bringeth forth, and upon men, and upon cattle, and upon all the labour of the hands. 12Then Zerubbabel the son of Shealtiel, and Joshua the son of Josedech, the high priest, with all the remnant of the people, obeyed the voice of the LORD their God, and the words of Haggai the prophet, as the LORD their God had sent him, and the people did fear before the LORD. 13Then spake Haggai the LORD’S messenger in the LORD’S message unto the people, saying, I am with you, saith the LORD. 14And the LORD stirred up the spirit of Zerubbabel the son of Shealtiel, governor of Judah, and the spirit of Joshua the son of Josedech, the high priest, and the spirit of all the remnant of the people; and they came and did work in the house of the LORD of hosts, their God, 15In the four and twentieth day of the sixth month, in the second year of Darius the king.
Cite
Source & Cross-References
- Source text: Codex Sinaiticus folio + transcription (codexsinaiticus.org) + KJV (bible-api.com) — view original
- Critical edition: Tischendorf 8th edition (1869) / Codex Sinaiticus transcription
← previous · → next · v cycle view · l back to library