Grímnismál
Introduction
Grímnismál from the Poetic Edda, preserved in Codex Regius (GKS 2365 4to, c. 1270). 6 sections across 6 distinct manuscript pages.
How was this verified? (Provenance)
1Heitr ertu, hripuðr, / ok heldr til mikill; / göngumk firr, funi! / loði sviðnar, / þótt ek á loft berak; / brennumk feldr fyr. 2Átta nætr sat ek / milli elda hér, / svá at mér manngi / mat né bauð / nema einn Agnarr, / er einn skal ráða, / Geirröðar sonr, / Gotna landi. 3Heill skaltu, Agnarr, / alls þik heilan biðr / Veratýr vera; / eins drykkjar / þú skalt aldrigi / betri gjöld geta. 4Land er heilagt, / er ek liggja sé / ásum ok alfum nær; / en í Þrúðheimi / skal Þórr vera / unz of rjúfask regin. 5Ýdalir heita, / þar er Ullr hefir / sér of görva sali; / Alfheim Frey / gáfu í árdaga / tívar at tannféi. 6Bær er sá inn þriði, / er blíð regin / silfri þökðu sali; / Valaskjalf heitir, / er vélti sér / áss í árdaga. 7Sökkvabekkr heitir inn fjórði, / en þar svalar knegu / unnir yfir glymja; / þar þau Óðinn ok Sága / drekka um alla daga / glöð ór gullnum kerum. 8Glaðsheimr heitir inn fimmti, / þars in gullbjarta / Valhöll víð of þrumir; / en þar Hroftr kýss / hverjan dag / vápndauða vera. 9Mjök er auðkennt, / þeim er til Óðins koma / salkynni at séa; / sköftum er rann reft, / skjöldum er salr þakiðr, / brynjum um bekki strát.
1Fire! thou art hot, and much too great; flame! let us separate. My garment is singed, although I lift it up, my cloak is scorched before it. 2Eight nights have I sat between fires here, and to me no one food has offered, save only Agnar, the son of Geirröd, who alone shall rule over the land of Goths. 3Be thou blessed, Agnar! as blessed as the god of men bids thee to be. For one draught thou never shalt get better recompense. 4Holy is the land, which I see lying to Æsir and Alfar near; but in Thrûdheim Thor shall dwell until the powers perish. 5Ydalir it is called, where Ullr has himself a dwelling made. Alfheim the gods to Frey gave in days of yore for a tooth-gift. 6The third dwelling is, where the kind powers have with silver decked the hall; Valaskiâlf 'tis called, which for himself acquired the As in days of old. 7Sökkvabekk the fourth is named o'er which the gelid waves resound; Odin and Saga there, joyful each day, from golden beakers quaff. 8Gladsheim the fifth is named, there the golden-bright Valhall stands spacious, there Hropt selects each day those men who die by weapons. 9Easily to be known is, by those who to Odin come, the mansion by its aspect. Its roof with spears is laid, its hall with shields is decked, with corslets are its benches strewed.
10Mjök er auðkennt, / þeir er til Óðins koma / salkynni at séa: / vargr hangir / fyr vestan dyrr, / ok drúpir örn yfir. 11Þrymheimr heitir inn sétti, / er Þjazi bjó, / sá inn ámáttki jötunn; / en nú Skaði byggvir, / skír brúðr goða, / fornar tóftir föður. 12Breiðablik eru in sjaundu, / en þar Baldr hefir / sér of gerva sali, / á því landi, / er ek liggja veit / fæsta feiknstafi. 13Himinbjörg eru in áttu, / en þar Heimdall / kveða valda véum; / þar vörðr goða / drekkr í væru ranni / glaðr inn góða mjöð. 14Fólkvangr er inn níundi, / en þar Freyja ræðr / sessa kostum í sal; / halfan val / hon kýss hverjan dag, / en halfan Óðinn á. 15Glitnir er inn tíundi, / hann er gulli studdr / ok silfri þakðr it sama; / en þar Forseti / byggir flestan dag / ok svæfir allar sakir. 16Nóatún eru in elliftu, / en þar Njörðr hefir, / sér of görva sali; / manna þengill / inn meins vani / hátimbruðum hörgi ræðr. 17Hrísi vex / ok háu grasi / Víðars land viði; / en þar mögr of læzt / af mars baki / frækn at hefna föður. 18Andhrímnir / lætr í Eldhrímni / Sæhrímni soðinn, / fleska bezt; / en þat fáir vitu, / við hvat einherjar alask.
10Easily to be known is, by those who to Odin come, the mansion by its aspect. A wolf hangs before the western door, over it an eagle hovers. 11Thrymheim the sixth is named, where Thiassi dwelt that all-powerful Jötun; but Skadi now inhabits, the bright bride of gods, her father's ancient home. 12Breidablik is the seventh, where Baldr has built for himself a hall, in that land, in which I know exists the fewest crimes. 13Himinbiörg is the eighth, where Heimdall, it is said, rules o'er the holy fanes: there the gods' watchman, in his tranquil home, drinks joyful the good mead. 14Fôlkvang is the ninth, there Freyia directs the sittings in the hall. She half the fallen chooses each day, but Odin th' other half. 15Glitnir is the tenth; it is on gold sustained, and eke with silver decked. There Forseti dwells throughout all time, and every strife allays. 16Nôatûn is the eleventh, there Niörd has himself a dwelling made, prince of men; guiltless of sin, he rules o'er the high-built fane. 17O'ergrown with branches and high grass is Vidar's spacious Landvîdi: There will the son descend, from the steed's back, bold to avenge his father. 18Andhrimnir makes, in Eldhrimnir, Sæhrimnir to boil, of meats the best; but few know how many Einheriar it feeds.
19Gera ok Freka / seðr gunntamiðr / hróðigr Herjaföður; / en við vín eitt / vápngöfugr / Óðinn æ lifir. 20Huginn ok Muninn / fljúga hverjan dag / Jörmungrund yfir; / óumk ek of Hugin, / at hann aftr né komi-t, / þó sjámk meir of Munin. 21Þýtr Þund, / unir Þjóðvitnis / fiskr flóði í; / árstraumr þykkir / ofmikill / Valglaumni at vaða. 22Valgrind heitir, / er stendr velli á / heilög fyr helgum dyrum; / forn er sú grind, / en þat fáir vitu, / hvé hon er í lás of lokin. 23Fimm hundruð dura / ok umb fjórum tögum, / svá hygg ek á Valhöllu vera; / átta hundruð Einherja / ganga senn ór einum durum, / þá er þeir fara við vitni at vega. 24Fimm hundruð golfa / ok umb fjórum tögum, / svá hygg ek Bilskirrni með bugum; / ranna þeira, / er ek reft vita, / míns veit ek mest magar. 25Heiðrún heitir geit, / er stendr höllu á / ok bítr af Læraðs limum; / skapker fylla / hon skal ins skíra mjaðar; / kná-at sú veig vanask. 26Eikþyrnir heitir hjörtr, / er stendr höllu á / ok bítr af Læraðs limum; / en af hans hornum / drýpr í Hvergelmi, / þaðan eigu vötn öll vega. 27Síð ok Víð, / Sækin ok Eikin, / Svöl ok Gunnþró, / Fjörm ok Fimbulþul, / Rín ok Rennandi, / Gipul ok Göpul, / Gömul ok Geirvimul, / þær hverfa um hodd goða, / Þyn ok Vín, / Þöll ok Höll, / Gráð ok Gunnþorin.
19Geri and Freki the war-wont sates, the triumphant sire of hosts; but on wine only the famed in arms, Odin, ever lives. 20Hugin and Munin fly each day over the spacious earth. I fear for Hugin, that he come not back, yet more anxious am I for Munin. 21Thund roars; joyful in Thiodvitnir's water lives the fish; the rapid river seems too great for the battle-steed to ford. 22Valgrind is the lattice called, in the plain that stands, holy before the holy gates: ancient is that lattice, but few only know how it is closed with lock. 23Five hundred doors, and forty eke, I think, are in Valhall. Eight hundred Einheriar will at once from each door go when they issue with the wolf to fight. 24Five hundred floors, and forty eke, I think, has Bilskirnir with its windings. Of all the roofed houses that I know, is my son's the greatest. 25Heidrûn the goat is called, that stands o'er Odin's hall, and bites from Lærâd's branches. He a bowl shall fill with the bright mead; that drink shall never fail. 26Eikthyrnir the hart is called, that stands o'er Odin's hall, and bites from Lærâd's branches; from his horns fall drops into Hvergelmir, whence all waters rise:-- 27Sid and Vid, Soekin and Eikin, Svöl and Gunnthrô, Fiörm and Fimbulthul, Rin and Rennandi, Gipul and Göpul, Gömul and Geirvimul: they round the gods' dwelling wind. Thyn and Vin, Thöll and Höll, Grâd and Gunnthorin.
28Vína heitir ein, / önnur Vegsvinn, / þriðja Þjóðnuma, / Nyt ok Nöt, / Nönn ok Hrönn, / Slíð ok Hríð, / Sylgr ok Ylgr, / Víð ok Ván, / Vönd ok Strönd, / Gjöll ok Leiftr, / þær falla gumnum nær, / er falla til Heljar heðan. 29Körmt ok Örmt / ok Kerlaugar tvær, / þær skal Þórr vaða / dag hvern, / er hann dæma ferr / at aski Yggdrasils, / því at ásbrú / brenn öll loga, / heilög vötn hlóa. 30Glaðr ok Gyllir, / Glær ok Skeiðbrimir, / Silfrintoppr ok Sinir, / Gísl ok Falhófnir, / Gulltoppr ok Léttfeti, / þeim ríða æsir jóm / dag hvern, / er þeir dæma fara / at aski Yggdrasils. 31Þríar rætr / standa á þría vega / undan aski Yggdrasils; / Hel býr und einni, / annarri hrímþursar, / þriðju mennskir menn. 32Ratatoskr heitir íkorni, / er renna skal / at aski Yggdrasils, / arnar orð / hann skal ofan bera / ok segja Niðhöggvi niðr. 33Hirtir eru ok fjórir, / þeirs af hæfingar / gaghalsir gnaga: / Dáinn ok Dvalinn, / Duneyrr ok Duraþrór. 34Ormar fleiri liggja / und aski Yggdrasils, / en þat of hyggi hverr ósviðra apa: / Góinn ok Móinn, / þeir ro Grafvitnis synir, / Grábakr ok Grafvölluðr, / Ófnir ok Sváfnir, / hygg ek, at æ skyli / meiðs kvistu má. 35Askr Yggdrasils / drýgir erfiði / meira en menn um viti: / hjörtr bítr ofan, / en á hliðu fúnar, / skerðir Niðhöggr neðan. 36Hrist ok Mist / vil ek, at mér horn beri, / Skeggjöld ok Skögul, / Hildr ok Þrúðr, / Hlökk ok Herfjötur, / Göll ok Geirönul, / Randgríðr ok Ráðgríðr / ok Reginleif, / þær bera Einherjum öl.
28Vina one is called, a second Vegsvin, a third Thiodnuma; Nyt and Nön and Hrön, Slid and Hrid, Sylg and Ylg, Vîd and Vân, Vönd and Strönd, Gioll and Leipt; these (two) fall near to men, but fall hence to Hel. 29Körmt and Ormt, and the Kerlaugs twain: these Thor must wade each day, when he to council goes at Yggdrasil's ash; for the As-bridge is all on fire, the holy waters boil. 30Glad and Gyllir, Gler and Skeidbrimir, Sillfrintopp and Sinir, Gisl and Falhôfnir, Gulltopp and Lettfeti; on these steeds the Æsir each day ride, when they to council go, at Yggdrasil's ash. 31Three roots stand on three ways under Yggdrasil's ash: Hel under one abides, under the second the Hrimthursar, under the third mankind. 32Ratatösk is the squirrel named, which, has to run in Yggdrasil's ash; he from above the eagle's words must carry, and beneath to Nidhögg repeat. 33Harts there are also four, which from its summits, arch-necked, gnaw. Dâin and Dvalin, Duneyr and Durathrôr. 34More serpents lie under Yggdrasil's ash, than any one would think of witless mortals: Gôin and Môin,--they are Grafvitnir's sons--Grâbak and Grafvöllud, Ofnir and Svafnir, will, I ween, the branches of that tree ever lacerate. 35Yggdrasil's ash hardship suffers greater than men know of; a hart bites it above, and in its side it rots, Nidhögg beneath tears it. 36Hrist and Mist the horn shall bear me Skeggöld and Skögul, Hlökk and Herfiotur, Hildi and Thrûdi, Göll and Geirölul, Randgríd and Râdgrîd, and Reginleif, these bear beer to the Einheriar.
37Árvakr ok Alsviðr / þeir skulu upp heðan / svangir sól draga; / en und þeira bógum / fálu blíð regin, / æsir, ísarnkol. 38Svalinn heitir, / hann stendr sólu fyrir, / skjöldr, skínanda goði; / björg ok brim, / ek veit, at brenna skulu, / ef hann fellr í frá. 39Sköll heitir ulfr, / er fylgir inu skírleita goði / til varna viðar, / en annarr Hati, / hann er Hróðvitnis sonr, / sá skal fyr heiða brúði himins. 40Ór Ymis holdi / var jörð of sköpuð, / en ór sveita sær, / björg ór beinum, / baðmr ór hári, / en ór hausi himinn. 41En ór hans brám / gerðu blíð regin / Miðgarð manna sonum, / en ór hans heila / váru þau in harðmóðgu / ský öll of sköpuð. 42Ullar hylli / hefr ok allra goða / hverr er tekr fyrstr á funa, / því at opnir heimar / verða of ása sonum, / þá er hefja af hvera. 43Ívalda synir / gengu í árdaga / Skíðblaðni at skapa, / skipa bezt, / skírum Frey, / nýtum Njarðar bur. 44Askr Yggdrasils, / hann er æðstr viða, / en Skíðblaðnir skipa, / Óðinn ása, / en jóa Sleipnir, / Bilröst brúa, / en Bragi skalda, / Hábrók hauka, / en hunda Garmr. 45Svipum hef ek nú yppt / fyr sigtíva sonum, / við þat skal vilbjörg vaka; / öllum ásum / þat skal inn koma / Ægis bekki á, / Ægis drekku at.
37Arvakr and Alsvid, theirs 'tis up hence fasting the sun to draw: under their shoulder the gentle powers, the Æsir, have concealed an iron-coolness. 38Svalin the shield is called, which stands before the sun, the refulgent deity; rocks and ocean must, I ween, be burnt, fell it from its place. 39Sköll the wolf is named, that the fair-faced goddess to the ocean chases; another Hati hight, he is Hrôdvitnir's son; he the bright maid of heaven shall precede. 40Of Ymir's flesh was earth created, of his blood the sea, of his bones the hills, of his hair trees and plants, of his skull the heaven; 41And of his brows the gentle powers formed Midgard for the sons of men; but of his brain the heavy clouds are all created. 42Ullr's and all the gods' favour shall have, whoever first shall look to the fire; for open will the dwelling be, to the Æsir's sons, when the kettles are lifted off.[12] 43Ivaldi's sons went in days of old Skidbladnir to form, of ships the best, for the bright Frey, Niörd's benign son. 44Yggdrasil's ash is of all trees most excellent, and of all ships, Skidbladnir, of the Æsir, Odin, and of horses, Sleipnir, Bifröst of bridges, and of skallds, Bragi, Hâbrôk of hawks, and of dogs, Garm, [Brimir of swords.] 45Now I my face have raised to the gods' triumphant sons, at that will welcome help awake; from all the Æsir, that shall penetrate, to Oegir's bench, to Oegir's compotation.[13]
46Hétumk Grímr, / hétumk Gangleri, / Herjann ok Hjalmberi, / Þekkr ok Þriði, / Þundr ok Uðr, / Herblindi ok Hár. 47Saðr ok Svipall / ok Sanngetall, / Herteitr ok Hnikarr, / Bileygr, Báleygr, / Bölverkr, Fjölnir, / Grímr ok Grímnir, / Glapsviðr ok Fjölsviðr; 48Síðhöttr, Síðskeggr, / Sigföðr, Hnikuðr, / Alföðr, Valföðr, / Atríðr ok Farmatýr; / einu nafni / hétumk aldregi, / síz ek með folkum fór. 49Grímni mik hétu / at Geirröðar, / en Jalk at Ásmundar, / en þá Kjalar, / er ek kjálka dró, / Þrór þingum at, / Viðurr at vígum, / Óski ok Ómi, / Jafnhár ok Biflindi, / Göndlir ok Hárbarðr með goðum. 50Sviðurr ok Sviðrir / er ek hét at Sökkmímis, / ok dulðak þann inn aldna jötun, / þá er ek Miðvitnis vark / ins mæra burar / orðinn einbani. 51Ölr ertu, Geirröðr, / hefr þú ofdrukkit; / miklu ertu hnugginn, / er þú ert mínu gengi, / öllum Einherjum / ok Óðins hylli. 52Fjölð ek þér sagðak, / en þú fátt of mant; / of þik véla vinir; / mæki liggja / ek sé míns vinar / allan í dreyra drifinn. 53Eggmóðan val / nú mun Yggr hafa, / þitt veit ek líf of liðit; / úfar ro dísir, / nú knáttu Óðin sjá, / nálgasktu mik, ef þú megir. 54Óðinn ek nú heiti, / Yggr ek áðan hét, / hétumk Þundr fyr þat, / Vakr ok Skilfingr, / Váfuðr ok Hroftatýr, / Gautr ok Jalkr með goðum, / Ófnir ok Sváfnir, / er ek hygg, at orðnir sé / allir af einum mér.
46I am called Grim, I am called Gangleri, Herian and Hiâlmberi, Thekk and Thridi, Thund and Ud, Helblindi and Har, 47Sad and Svipall, and Sanngetall, Herteit and Hnikar Bileyg, Bâleyg, Bölverk, Fiölnir, Grîm and Grimnir, Glapsvid and Fiölsvid, 48Sîdhött, Sîdskegg Sigfödr, Hnikud, Alfodr, Valfödr, Atrid and Farmatyr; by one name I never have been called, since among men I have gone. 49Grimnir I am called at Geirröd's, and at Asmund's Jâlk and Kialar, when a sledge I drew; Thrôr at the public meetings, Vidur in battles, Oski and Omi, Jafnhâr and Biflindi, Gôndlir and Harbard with the gods. 50Svidur and Svidrir I was at Sökkmimir's called, and beguiled that ancient Jötun, when of Midvitnir's renowned son I was the sole destroyer. 51Drunken art thou, Geirröd, thou hast drunk too much, thou art greatly by mead beguiled. Much didst thou lose, when thou wast of my help bereft, of all the Einheriar's and Odin's favour. 52Many things I told thee, but thou hast few remembered: thy friends mislead thee. My friend's sword lying I see, with blood all dripping. 53The fallen by the sword Ygg shall now have; thy life is now run out: Wroth with thee are the Dîsir: Odin thou now shalt see: draw near to me if thou canst. 54Odin I now am named, Ygg I was called before, before that, Thund, Vakr and Skilfing, Vâfudr and Hrôptatyr, with the gods, Gaut and Jâlk, Ofnir and Svafnir, all which I believe to be names of me alone.
Cite
Source & Cross-References
- Source text: Codex Regius (GKS 2365 4to) via handrit.is + heimskringla.no + Thorpe (PG #14726) — view original
- Critical edition: Codex Regius (GKS 2365 4to)
← previous · → next · v cycle view · l back to library