Vafþrúðnismál
Introduction
Vafþrúðnismál from the Poetic Edda, preserved in Codex Regius (GKS 2365 4to, c. 1270). 7 sections across 6 distinct manuscript pages.
How was this verified? (Provenance)
1"Ráð þú mér nú, Frigg, / alls mik fara tíðir / at vitja Vafþrúðnis; / forvitni mikla / kveð ek mér á fornum stöfum / við þann inn alsvinna jötun." 2"Heima letja / ek mynda Herjaföðr / í görðum goða; / því at engi jötun / ek hugða jafnramman / sem Vafþrúðni vera." 3"Fjölð ek fór, / fjölð ek freistaða, / fjölð ek reynda regin; / hitt vil ek vita, / hvé Vafþrúðnis / salakynni sé." 4"Heill þú farir! / heill þú aftr komir! / heill þú á sinnum sér! / æði þér dugi, / hvars þú skalt, Aldaföðr, / orðum mæla jötun. 5Fór þá Óðinn / at freista orðspeki / þess ins alsvinna jötuns; / at höllu hann kom, / ok átti Íms faðir; / inn gekk Yggr þegar. 6"Heill þú nú, Vafþrúðnir, / nú em ek í höll kominn / á þik sjalfan sjá; / hitt vil ek fyrst vita, / ef þú fróðr sér / eða alsviðr jötunn." 7"Hvat er þat manna / er í mínum sal / verpumk orði á? / Út þú né komir / órum höllum frá, / nema þú inn snotrari sér." 8"Gagnráðr ek heiti, / nú emk af göngu kominn, / þyrstr til þinna sala; / laðar þurfi - / hef ek lengi farit - / ok þinna andfanga, jötunn." 9"Hví þú þá, Gagnráðr, / mælisk af golfi fyr? / Far þú í sess í sal! / Þá skal freista, / hvárr fleira viti, / gestr eða inn gamli þulr."
1Counsel thou me now, Frigg! as I long to go Vafthrûdnir to visit; great desire, I say, I have, in ancient lore with that all-wise Jötun to contend. _Frigg_. 2At home to bide Hærfather I would counsel, in the gods' dwellings; because no Jötun is, I believe, so mighty as is Vafthrûdnir. _Odin_. 3Much have I journeyed, much experienced, mighty ones many proved; but this I fain would know, how in Vafthrûdnir's halls it is. _Frigg_. 4In safety mayest thou go, in safety return; in safety on thy journeyings be; may thy wit avail thee, when thou, father of men! shalt hold converse with the Jötun. 5Then went Odin the lore to prove of that all-wise Jötun. To the hall he came which Im's father owned. Ygg went forthwith in. _Odin._ 6Hail to thee, Vafthrûdnir! to thy hall I am now come, thyself to see; for I fain would know, whether thou art a cunning and all-wise Jötun. _Vafthrûdnir._ 7What man is this, that in my habitation by word addresses me? Out thou goest not from our halls, if thou art not the wiser. _Odin._ 8Gagnrâd is my name, from my journey I am come thirsty to thy halls, needing hospitality,--for I long have journeyed--and kind reception from thee, Jötun! _Vafthrûdnir._ 9Why then, Gagnrâd! speakest thou from the floor? Take in the hall a seat; then shall be proved which knows most, the guest or the ancient talker. _Gagnrâd._
10"Óauðigr maðr, / er til auðigs kemr, / mæli þarft eða þegi; / ofrmælgi mikil, / hygg ek, at illa geti / hveim er við kaldrifjaðan kemr." 11"Seg þú mér, Gagnráðr, / alls þú á golfi vill / þíns of freista frama, / hvé sá hestr heitir, / er hverjan dregr / dag of dróttmögu." 12"Skinfaxi heitir, / er inn skíra dregr / dag of dróttmögu; / hesta beztr / þykkir hann með Hreiðgotum; / ey lýsir mön af mari." 13"Seg þú þat, Gagnráðr, / alls þú á golfi vill / þíns of freista frama, / hvé sá jór heitir, / er austan dregr / nótt of nýt regin." 14"Hrímfaxi heitir, / er hverja dregr / nótt of nýt regin; / méldropa fellir hann / morgin hvern; / þaðan kemr dögg um dala." 15Seg þú þat, Gagnráðr, / alls þú á golfi vill / þíns of freista frama, / hvé sú á heitir, / er deilir með jötna sonum / grund ok með goðum." 16"Ífing heitir á, / er deilir með jötna sonum / grund ok með goðum; / opin renna / hon skal of aldrdaga; / verðr-at íss á á." 17Seg þú þat, Gagnráðr, / alls þú á golfi vill / þíns of freista frama, / hvé sá völlr heitir, / er finnask vígi at / Surtr ok in svásu goð." 18"Vígriðr heitir völlr, / er finnask vígi at / Surtr ok in svásu goð; / hundrað rasta / hann er á hverjan veg; / sá er þeim völlr vitaðr."
10A poor man should, who to a rich man comes, speak usefully or hold his tongue: over-much talk brings him, I ween, no good, who visits an austere man. _Vafthrûdnir._ 11Tell me, Gagnrâd! since on the floor thou wilt prove thy proficiency, how the horse is called that draws each day forth over human kind? _Gagnrâd._ 12Skinfaxi he is named, that the bright day draws forth over human kind. Of coursers he is best accounted among the Reid-goths. Ever sheds light that horse's mane. _Vafthrûdnir._ 13Tell me now, Gagnrâd! since on the floor thou wilt prove thy proficiency, how that steed is called, which from the east draws night o'er the beneficent powers? _Gagnrâd._ 14Hrimfaxi he is called, that each night draws forth over the beneficent powers. He from his bit lets fall drops every morn, whence in the dales comes dew. _Vafthrûdnir._ 15Tell me, Gagnrâd! since on the floor thou wilt prove thy proficiency, how the stream is called, which earth divides between the Jötuns and the Gods? _Gagnrâd._ 16Ifing the stream is called which earth divides between the Jötuns and the Gods: open shall it run throughout all time. On that stream no ice shall be. _Vafthrûdnir._ 17Tell me, Gagnrâd! since on the floor thou wilt prove thy proficiency, how that plain is called, where in fight shall meet Surt and the gentle Gods? _Gagnrâd._ 18Vigrid the plain is called where in fight shall meet Surt and the gentle Gods; a hundred rasts it is on every side. That plain is to them decreed. _Vafthrûdnir._
19"Fróðr ertu nú, gestr, / far þú á bekk jötuns, / ok mælumk í sessi saman; / höfði veðja / vit skulum höllu í, / gestr, of geðspeki. 20"Seg þú þat it eina, / ef þitt æði dugir / ok þú, Vafþrúðnir, vitir, / hvaðan jörð of kom / eða upphiminn / fyrst, inn fróði jötunn." 21"Ór Ymis holdi / var jörð of sköpuð, / en ór beinum björg, / himinn ór hausi / ins hrímkalda jötuns, / en ór sveita sær." 22"Seg þú þat annat, / ef þitt æði dugir / ok þú, Vafþrúðnir, vitir, / hvaðan máni kom, / sá er ferr menn yfir, / eða sól it sama." 23"Mundilfari heitir, / hann er mána faðir / ok svá Sólar it sama; / himin hverfa / þau skulu hverjan dag / öldum at ártali." 24"Seg þú þat it þriðja, / alls þik svinnan kveða / ok þú, Vafþrúðnir, vitir, / hvaðan dagr of kom, / sá er ferr drótt yfir, / eða nótt með niðum." 25"Dellingr heitir, / hann er Dags faðir, / en Nótt var Nörvi borin; / ný ok nið / skópu nýt regin / öldum at ártali." 26"Seg þú þat it fjórða, / alls þik fróðan kveða, / ok þú, Vafþrúðnir, vitir, / hvaðan vetr of kom / eða varmt sumar / fyrst með fróð regin." 27"Vindsvalr heitir, / hann er Vetrar faðir, / en Svásuðr sumars."
19Wise art thou, O guest! Approach the Jötuns bench, and sitting let us together talk; we will our heads in the hall pledge, guest! for wise utterance. _Gagnrâd._ 20Tell me first, if thy wit suffices, and thou, Vafthrûdnir! knowest, whence first came the earth, and the high heaven, thou, sagacious Jötun? _Vafthrûdnir._ 21From Ymir's flesh the earth was formed, and from his bones the hills, the heaven from the skull of that ice-cold giant, and from his blood the sea. _Gagnrâd._ 22Tell me secondly, if thy wit suffices, and thou, Vafthrûdnir! knowest, whence came the moon, which over mankind passes, and the sun likewise? _Vafthrûdnir._ 23Mundilfoeri hight he, who the moon's father is, and eke the sun's: round heaven journey each day they must, to count years for men. _Gagnrâd._ 24Tell me thirdly, since thou art called wise, and if thou, Vafthrûdnir! knowest, whence came the day, which over people passes, and night with waning moons? _Vafthrûdnir._ 25Delling hight he who the day's father is, but night was of Nörvi born; the new and waning moons the beneficent powers created, to count years for men. _Gagnrâd._ 26Tell me fourthly, since they pronounce thee sage, and if thou, Vafthrûdnir! knowest, whence winter came, and warm summer first among the wise gods? _Vafthrûdnir._ 27Vindsval hight he, who winter's father is, and Svâsud summer's; yearly they both shall ever journey, until the powers perish. _Gagnrâd._
28"Seg þú þat it fimmta, / alls þik fróðan kveða, / ok þú, Vafþrúðnir, vitir, / hverr ása ellztr / eða Ymis niðja / yrði í árdaga." 29"Örófi vetra / áðr væri jörð of sköpuð, / þá var Bergelmir borinn, / Þrúðgelmir / var þess faðir, / en Aurgelmir afi." 30"Seg þú þat it sétta, / alls þik svinnan kveða, / ok þú, Vafþrúðnir, vitir, / hvaðan Aurgelmir kom / með jötna sonum / fyrst, inn fróði jötunn." 31"Ór Élivágum / stukku eitrdropar, / svá óx, unz varð jötunn; / þar eru órar ættir / komnar allar saman; / því er þat æ allt til atalt." 32"Seg þú þat it sjaunda, / alls þik svinnan kveða, / ok þú, Vafþrúðnir, vitir, / hvé sá börn gat, / inn baldni jötunn, / er hann hafði-t gýgjar gaman." 33"Undir hendi vaxa / kváðu hrímþursi / mey ok mög saman; / fótr við fæti / gat ins fróða jötuns / sexhöfðaðan son." 34"Seg þú þat it átta, / alls þik svinnan kveða, / ok þú, Vafþrúðnir, vitir, / hvat þú fyrst of mant / eða fremst of veizt, / þú ert alsviðr, jötunn." 35Örófi vetra / áðr væri jörð of sköpuð, / þá var Bergelmir borinn; / þat ek fyrst of man, / er sá inn fróði jötunn / á var lúðr of lagiðr." 36"Seg þú þat it níunda, / alls þik svinnan kveða, / ok þú, Vafþrúðnir, vitir, / hvaðan vindr of kemr, / svá at ferr vág yfir; / æ menn han sjalfan of sjá."
28Tell me fifthly, since they pronounce thee sage, and if thou, Vafthrûdnir! knowest, which of the Æsir earliest, or of Ymir's sons, in days of old existed? _Vafthrûdnir._ 29Countless winters, ere earth was formed, was Bergelmir born; Thrûdgelmir was his sire, his grandsire Aurgelmir. _Gagnrâd._ 30Tell me sixthly, since thou art called wise, and if thou, Vafthrûdnir! knowest, whence first came Aurgelmir, among the Jötun's sons, thou sagacious Jötun? _Vafthrûdnir._ 31From Elivâgar sprang venom drops, which grew till they became a Jötun; but sparks flew from the south-world: to the ice the fire gave life. _Gagnrâd_. 33Under the armpit grew, 'tis said, of the Hrîmthurs, a girl and boy together; foot with foot begat, of that wise Jötun, a six-headed son. _Gagnrâd_. 34Tell me eighthly, since thou art called wise, and if thou knowest, Vafthrûdnir! what thou doest first remember, or earliest knowest? Thou art an all-wise Jötun. _Vafthrûdnir_. 35Countless winters, ere earth was formed, Bergelmir was born. That I first remember, when that wise Jötun in an ark was laid. _Gagnrâd_. 36Tell me ninthly, since thou art called wise, and if thou knowest, Vafthrûdnir! whence the wind comes, that over ocean passes, itself invisible to man? _Vafthrûdnir_.
37"Hræsvelgr heitir, / er sitr á himins enda, / jötunn í arnar ham; / af hans vængjum / kvæða vind koma / alla menn yfir." 38"Seg þú þat it tíunda, / alls þú tíva rök / öll, Vafþrúðnir, vitir, / hvaðan Njörðr of kom / með ása sonum - / hofum ok hörgum / hann ræðr hundmörgum - / ok varð-at hann ásum alinn." 39"Í Vanaheimi / skópu hann vís regin / ok seldu at gíslingu goðum, / í aldar rök / hann mun aftr koma / heim með vísum vönum." 40"Seg þú þat et ellifta, / hvar ýtar túnum í / höggvask hverjan dag; / val þeir kjósa / ok ríða vígi frá, / sitja meir of sáttir saman." 41"Allir einherjar / Óðins túnum í / höggvask hverjan dag, / val þeir kjósa / ok ríða vígi frá, / sitja meirr of sáttir saman." 42"Seg þú þat it tolfta, / hví þú tíva rök / öll, Vafþrúðnir, vitir, / frá jötna rúnum / ok allra goða / segir þú it sannasta, / inn alsvinni jötunn." 43"Frá jötna rúnum / ok allra goða / ek kann segja satt, / því at hvern hef ek / heim of komit; / níu kom ek heima / fyr Niflhel neðan; / hinig deyja ór helju halir." 44"Fjölð ek fór, / fjölð ek freistaðak, / fjölð ek of reynda regin: / Hvat lifir manna, / þá er inn mæra líðr / fimbulvetr með firum?" 45"Líf ok Lifþrasir, / en þau leynask munu / í holti Hoddmímis; / morgindöggvar / þau sér at mat hafa, / en þaðan af aldir alask."
37Hraesvelg he is called, who at the end of heaven sits, a Jötun in an eagle's plumage: from his wings comes, it is said, the wind, that over all men passes. _Gagnrâd_. 38Tell me tenthly, since thou all the origin of the gods knowest, Vafthrûdnir! whence Niörd came among the Æsir's sons? O'er fanes and offer-steads he rules by hundreds, yet was not among the Æsir born. _Vafthrûdnir_. 39In Vanaheim wise powers him created, and to the gods a hostage gave. At the world's dissolution, he will return to the wise Vanir. _Gagnrâd_. 40Tell me eleventhly, since all the condition of the gods thou knowest, Vafthrûdnir! what the Einheriar do in Haerfather's halls, until the powers perish? _Vafthrûdnir_. 41All the Einheriar in Odin's halls each day together fight; the fallen they choose, and from the conflict ride; beer with the Æsir drink, of Saehrimnir eat their fill, then sit in harmony together. _Gagnrâd_. 42Tell me twelfthly, as thou all the condition of the gods knowest, Vafthrûdnir! of the Jötuns' secrets, and of all the gods', say what truest is, thou all-knowing Jötun! _Vafthrûdnir_. 43Of the secrets of the Jötuns and of all the gods, I can truly tell; for I have over each world travelled; to nine worlds I came, to Niflhel beneath: here die men from Hel. _Gagnrâd_. 44Much have I journeyed, much experienced, mighty ones many proved. What mortals will live, when the great "Fimbul"-winter shall from men have passed? _Vafthrûdnir_. 45Lif and Lifthrasir; but they will be concealed in Hoddmimir's holt. The morning dews they will have for food. From, them shall men be born. _Gagnrâd_.
46"Fjölð ek fór, / fjölð ek freistaðak, / fjölð ek of reynda regin: / Hvaðan kemr sól / á inn slétta himin, / er þessa hefr fenrir farit?" 47"Eina dóttur / berr alfröðull, / áðr hana fenrir fari; / sú skal ríða, / þá er regin deyja, / móður brautir, mær." 48"Fjölð ek fór, / fjölð ek freistaðak, / fjölð ek of reynda regin: / Hverjar ro þær meyjar, / er líða mar yfir, / fróðgeðjaðar fara?" 49"Þríar þjóðár / falla þorp yfir / meyja Mögþrasis; / hamingjur einar / þær er í heimi eru, / þó þær með jötnum alask." 50"Fjölð ek fór, / fjölð ek freistaðak, / fjölð ek of reynda regin: / Hverir ráða æsir / eignum goða, / þá er sloknar Surta logi?" 51"Víðarr ok Váli / byggja vé goða, / þá er sloknar Surta logi, / Móði ok Magni / skulu Mjöllni hafa / Vingnis at vígþroti." 52"Fjölð ek fór, / fjölð ek freistaðak, / fjölð ek of reynda regin; / Hvat verðr Óðni / at aldrlagi, / þá er of rjúfask regin?" 53"Ulfr gleypa / mun Aldaföðr, / þess mun Víðarr vreka; / kalda kjafta / hann klyfja mun / vitnis vígi at." 54"Fjölð ek fór, / fjölð ek freistaðak, / fjölð ek of reynda regin; / Hvat mælti Óðinn, / áðr á bál stigi, / sjalfr í eyra syni?"
46Much have I journeyed, much experienced, mighty ones many proved. Whence will come the sun in that fair heaven, when Fenrir has this devoured? _Vafthrûdnir_. 47A daughter shall Alfrödull bear, ere Fenrir shall have swallowed her. The maid shall ride, when the powers die, on her mother's course. _Gagnrâd_. 48Much have I journeyed, etc. Who are the maidens that o'er the ocean travel, wise of spirit, journey? _Vafthrûdnir_. 49O'er people's dwellings three descend of Mögthrasir's maidens, the sole Hamingiur who are in the world, although with Jötuns nurtured. _Gagnrâd_. 50Much have I journeyed, etc. Which of the Æsir will rule o'er the gods' possession, when Surt's fire shall be quenched? _Vafthrûdnir_. 51Vidar and Vali will the gods' holy fanes inhabit, when Surt's fire shall be quenched. Môdi and Magni will Miöllnir possess, and warfare strive to end. _Gagnrâd_. 52Much have I journeyed, etc. What of Odin will the life's end be, when the powers perish? _Vafthrûdnir_. 53The wolf will the father of men devour; him Vidar will avenge: he his cold jaws will cleave, in conflict with the wolf. _Gagnrâd_. 54Much have I journeyed, etc. What said Odin in his son's ear, ere he on the pile was laid? _Vafthrûdnir_.
55"Ey manni þat veit, / hvat þú í árdaga / sagðir í eyra syni; / feigum munni / mælta ek mína forna stafi / ok of ragnarök. / Nú ek við Óðin / deildak mína orðspeki; / þú ert æ vísastr vera."
55That no one knoweth, what thou in days of old saidst in thy son's ear. With dying mouth my ancient saws I have said, and the gods' destruction. With Odin I have contended in wise utterances: of men thou ever art the wisest!
Cite
Source & Cross-References
- Source text: Codex Regius (GKS 2365 4to) via handrit.is + heimskringla.no + Thorpe (PG #14726) — view original
- Critical edition: Codex Regius (GKS 2365 4to)
← previous · → next · v cycle view · l back to library