Isaiah, Chapter 66
Introduction
This entry meets the strict three-criteria standard of the Theosis Library, with the manuscript text drawn directly from the same source as the scan:
- Manuscript scan: The actual folio of Codex Sinaiticus containing this passage, from the Codex Sinaiticus Project (codexsinaiticus.org). Library folio reference: 67.
- Original text: The verbatim transcription of the Sinaiticus manuscript from the Codex Sinaiticus Project, preserving uncial forms, lunate sigma, nomina sacra (e.g. ⟨θϲ⟩ = θεός), and scribal marks. Nomina sacra are shown in angle brackets to indicate the manuscript's sacred-name abbreviations.
- English translation: The King James Version (1611), retrieved verbatim from the public-domain bible-api.com endpoint.
How was this verified? (Provenance)
1ο ουρανοϲ μοι θρονοϲ · η δε γη ϋποποδιον των ποδων μου · ποιον οικον οικοδομηϲεται μοι · η ποιοϲ τοποϲ τηϲ καταπαυϲεωϲ μου : 2παντα γαρ ταυτα λεγει κϲ και επι τινα επιβλεψω εποιηϲεν η χειρ μου · και εϲτιν αμα παντα ταυτα λεγει κϲ · και επι τινα επιβλεψω · αλλ η επι τον ταπινον και ηϲυχιον · και τρεμοντα τουϲ λογουϲ μου : 3ο δε ανομοϲ · ο θυων μοι μοχο · ωϲ αποκτεννω κυναν ο δε αναφερων ϲα̣μιδαλιν . ωϲ εμα ϋϊον ˙ ο διδουϲ λιβανον ειϲ μνημοϲυνον · ωϲ βλαϲφημοϲ · και ουτοι εξελεξαντο ταϲ οδουϲ αυτων · και τα βδελυγματα αυτων · ἁ η ψυχη αυτων ηθεληϲεν · 4και εγω εκλεξωμαι τα εμπεγματαʼ αυτων · και ταϲ αμαρτιαϲ αποδωϲω αυτοιϲ · οτι εκαλεϲα αυτοιϲ · και ουχ ϋπηκουϲαν μοι · ελαληϲα · και ουκ ηκουϲαν · και εποιηϲαν το πονηρο εναντιον εμου · και ἁ ουκ ηβουλομην εξελεξατο : 5ακουϲατε το ρημα κυ · οι τρεμοντεϲ τον λογον αυτου ˙ ειπατε αδελφοι ημων · τοιϲ μιϲουϲιν ημαϲ και βδελυϲϲομενοιϲ · ϊνα τοʼ ονομα κυ δοξαϲθη · και οφθη εν τη ευφροϲυνη αυτων · και εκινοι εϲχυνθηϲοται 6φωνη εκ ναου · φωνη κυ · ανταποδιδοντοϲ ανταποδοϲειν τοιϲ αντικειμενοιϲ ˙ 7πριν η την ωδινουϲαν τεκι · και πριν ελθιν τον πονον των ωδινων εξεφυγεν · και ετεκεν αρϲεν : 8τιϲ ηκουϲεν τοιαυτα · και τιϲ εωρακεν ουτωϲ · η ωδινεν γη εν ημερα μια · ει και ετεχθη εθνοϲ ειϲ απαξʼ · οτι ωδινεν και ετεκεν ϲιῶν τα πεδια αυτηϲ ·
1Thus saith the LORD, The heaven is my throne, and the earth is my footstool: where is the house that ye build unto me? and where is the place of my rest? 2For all those things hath mine hand made, and all those things have been, saith the LORD: but to this man will I look, even to him that is poor and of a contrite spirit, and trembleth at my word. 3He that killeth an ox is as if he slew a man; he that sacrificeth a lamb, as if he cut off a dog’s neck; he that offereth an oblation, as if he offered swine’s blood; he that burneth incense, as if he blessed an idol. Yea, they have chosen their own ways, and their soul delighteth in their abominations. 4I also will choose their delusions, and will bring their fears upon them; because when I called, none did answer; when I spake, they did not hear: but they did evil before mine eyes, and chose that in which I delighted not. 5Hear the word of the LORD, ye that tremble at his word; your brethren that hated you, that cast you out for my name’s sake, said, Let the LORD be glorified: but he shall appear to your joy, and they shall be ashamed. 6A voice of noise from the city, a voice from the temple, a voice of the LORD that rendereth recompence to his enemies. 7Before she travailed, she brought forth; before her pain came, she was delivered of a man child. 8Who hath heard such a thing? who hath seen such things? Shall the earth be made to bring forth in one day? or shall a nation be born at once? for as soon as Zion travailed, she brought forth her children.
9εγω δεδωκα την προϲδοκιαν ταυτην · και ουκ εμνηϲθηϲ μου ειπεν κϲ · ουχ ϊδου εγω ϲτιραν και γενωϲαν εποιηϲα · ειπεν ο θϲ · 10ευφρανθητι ϊλημ · και πανηγυριϲατε εν αυτη · παντεϲ οι αγαπωντεϲ εν αυτην · χαρητε χαρα παντεϲ · οϲοι πεθιται επ αυτην · 11ϊνα θηλαϲηται και εμπληϲθηται . απο μαϲτου παρακληϲεωϲ αυτηϲ · εινα εκθηλαϲαντεϲ . πα τρυφηϲηται απο ειϲοδου δοξεωϲ αυτηϲ · 12ρακληθηϲονται · 13ωϲ ει τινα μητηρʼ παρακαλεϲει · ουτωϲ καγω ϋμαϲ παρακαλεϲω ˙ και εν ϊερουϲαλημʼ παρακληθηϲεϲθαι · 14κ(αι) οψεϲθε και χαρηϲτε ϋμων η καρδια · και τα οϲτα ημων ωϲ βοτανη ανατελει · και γνωϲθηϲεται η χειρ κυ τοιϲ ϲεβομενοιϲ αυτον · και απιληϲη τοιϲ απιθουϲιν : 15ϊδου γαρ κϲ ωϲ πυρ · ηξει · και ωϲ κατεγειϲ ταʼ αρματα αυτου · αποδουνε εν θυμω εκδικηϲιν · και αποκορακιϲμων εν φλογι πυροϲ · 16εν γαρ τω πυρι κυ κριθηϲεται παϲα η γη · και εν τη ρομφαια αυτου παϲα ϲαρξʼ · πολλοι τραυματιε εϲοται ϋπο κυ :
9Shall I bring to the birth, and not cause to bring forth? saith the LORD: shall I cause to bring forth, and shut the womb? saith thy God. 10Rejoice ye with Jerusalem, and be glad with her, all ye that love her: rejoice for joy with her, all ye that mourn for her: 11That ye may suck, and be satisfied with the breasts of her consolations; that ye may milk out, and be delighted with the abundance of her glory. 12For thus saith the LORD, Behold, I will extend peace to her like a river, and the glory of the Gentiles like a flowing stream: then shall ye suck, ye shall be borne upon her sides, and be dandled upon her knees. 13As one whom his mother comforteth, so will I comfort you; and ye shall be comforted in Jerusalem. 14And when ye see this, your heart shall rejoice, and your bones shall flourish like an herb: and the hand of the LORD shall be known toward his servants, and his indignation toward his enemies. 15For, behold, the LORD will come with fire, and with his chariots like a whirlwind, to render his anger with fury, and his rebuke with flames of fire. 16For by fire and by his sword will the LORD plead with all flesh: and the slain of the LORD shall be many.
17οι αγνιζομενοι και καθαριζομενοι ειϲ τουϲ κηπουϲ · και εν τοιϲ προθυροιϲ εϲθοτεϲ κρια ϋεια · και τα βδελυγματα και τον μυνʼ · επι το αυτο αναλωθηϲονται . ειπεν κϲ · 18καγω τα εργαʼ αυτων · κ(αι) τον λογιϲμον αυτων επιϲταμαι : ερχομε ϲυναγαγειν παντα τα εθνη · και ταϲ γλωϲϲαϲ αυτων · και ηξουϲιν και οψονται τη δοξαν μου · 19και καταλιψω επ αυτω ϲημιον · και εξαποϲτελω επ αυτων · ϲεϲωϲμενουϲ ειϲ τα εθνη ειϲ θαρϲειϲ · και φουθʼ · και λουθʼ και μοϲοχʼ · και θοβελʼ · και ειϲ την ελλαδα · και ειϲ ταϲ νηϲουϲ ταϲ πορʼρω · οι ουκ ακηκοαϲι μου το ονομα ˙ ουδε εωρακαϲιν μου τα εργα και την δοξαν · και αναγγελουϲιν μου την δοξα εν τοιϲ εθνεϲιν : 20και αξουϲιν τουϲ αδελφουϲ ϋμων · εκ παντων των εθνων δωρον κω · μεθ ϊππων και αρματων . εν λαμπηναιϲ ημιονω μετα ϲκιαζ̣ιων . ειϲ την αγιαν πολιν ιλημ ειπεν κϲ · ωϲ αν ενεγκαιϲαν οι ϋϊοι ιηλ ταϲ θυϲιαϲ αυτων εμοι μετα ψαλμων . ειϲ τον οικον κυ : 21και απ αυτων λημψομε εμοι ϊερειϲ και λευϊταϲ ειπε κϲ · 22ον τροπον γαρ οʼ ουρανοϲ καινοϲ · και η γη καινη · α εγω ποιω · μενι ενωπιον μου · ειπεν κϲ · ουτωϲ ϲτηϲετε το ϲπερμα ϋμων · και το ονομα ϋμων · 23και εϲτε μηνα εκ μηνοϲ · και ϲαβʼβατον εκ ϲαβʼβατου · και ηξι παϲα ϲαρξʼ ενωπιον εμου · προϲκυνηϲε εν ιλμ ειπεν κϲ ο θϲ · 24και εξελευϲοντε κ(αι) οψοντε τα κωλα των ανθρωπων · των παραβεβηκοτων εν εμοι ˙ ο γαρ ϲκωληξʼ αυτων ου τελευτηϲι · κ(αι) το πυρ αυτων ου ϲβεϲθηϲεται · και εϲονται ειϲ οραϲιν παϲη ϲαρκι :
17They that sanctify themselves, and purify themselves in the gardens behind one tree in the midst, eating swine’s flesh, and the abomination, and the mouse, shall be consumed together, saith the LORD. 18For I know their works and their thoughts: it shall come, that I will gather all nations and tongues; and they shall come, and see my glory. 19And I will set a sign among them, and I will send those that escape of them unto the nations, to Tarshish, Pul, and Lud, that draw the bow, to Tubal, and Javan, to the isles afar off, that have not heard my fame, neither have seen my glory; and they shall declare my glory among the Gentiles. 20And they shall bring all your brethren for an offering unto the LORD out of all nations upon horses, and in chariots, and in litters, and upon mules, and upon swift beasts, to my holy mountain Jerusalem, saith the LORD, as the children of Israel bring an offering in a clean vessel into the house of the LORD. 21And I will also take of them for priests and for Levites, saith the LORD. 22For as the new heavens and the new earth, which I will make, shall remain before me, saith the LORD, so shall your seed and your name remain. 23And it shall come to pass, that from one new moon to another, and from one sabbath to another, shall all flesh come to worship before me, saith the LORD. 24And they shall go forth, and look upon the carcases of the men that have transgressed against me: for their worm shall not die, neither shall their fire be quenched; and they shall be an abhorring unto all flesh.
Cite
Source & Cross-References
- Source text: Codex Sinaiticus folio + transcription (codexsinaiticus.org) + KJV (bible-api.com) — view original
- Critical edition: Tischendorf 8th edition (1869) / Codex Sinaiticus transcription
← previous · → next · v cycle view · l back to library