Christian

Jeremiah, Chapter 7

Jeremiah, Chapter 7
Codex Sinaiticus (4th c.) — biblical authors,
Codex Sinaiticus folio + transcription (codexsinaiticus.org) + KJV (bible-api.com) · Tischendorf 8th edition (1869) / Codex Sinaiticus transcription

Introduction

This entry meets the strict three-criteria standard of the Theosis Library, with the manuscript text drawn directly from the same source as the scan:

  1. Manuscript scan: The actual folio of Codex Sinaiticus containing this passage, from the Codex Sinaiticus Project (codexsinaiticus.org). Library folio reference: 71.
  2. Original text: The verbatim transcription of the Sinaiticus manuscript from the Codex Sinaiticus Project, preserving uncial forms, lunate sigma, nomina sacra (e.g. ⟨θϲ⟩ = θεός), and scribal marks. Nomina sacra are shown in angle brackets to indicate the manuscript's sacred-name abbreviations.
  3. English translation: The King James Version (1611), retrieved verbatim from the public-domain bible-api.com endpoint.
How was this verified? (Provenance)
Manuscript: Codex Sinaiticus (4th c.) — biblical authors — page scan from Codex Sinaiticus folio + transcription (codexsinaiticus.org) + KJV (bible-api.com).
Original text: Tischendorf 8th edition (1869) / Codex Sinaiticus transcription (public domain).
English translation: King James Version (1611) (public domain).
Verify: The scan image is the physical evidence. The original-language text is verifiable against the scan. The English translation is checkable against the original. Click any Greek, Hebrew, or Latin word for morphological analysis.
Challenge: Submit a correction to contact@theosislibrary.com.
Greek (Codex Sinaiticus) / English (KJV) original and English translation, with manuscript scans.
§7.1-8 · Jeremiah 7:1-8
Manuscript
Scan sinaiticus-folios/jer-7-Q46_6v_B150.jpg
Greek · Codex Sinaiticus

2ακουϲατε λογον κυ παϲα η ϊουδεα 3τα λεγει κϲ ο θϲ ιηλ ˙ διορθωϲατε ταϲ οδουϲ ϋμων · και τα επιτηδευματα ϋμων · και κατοικιω υμαϲ εν τω τοπω τουτω · 4μη πεποιθατε εφ εαυτοιϲ επι λογοιϲ ψευδεϲιν · οτι το παραπαν ουκ ωφεληϲουϲιν ϋμαϲ λεγοντεϲ · ναοϲ κυ · ναοϲ κυ εϲτιν · 5υμων · και τα επιτηδευματα ϋμω · και ποιουντεϲ ποιηϲηται κριϲειν · ανα μεϲον ανδροϲ και ανα μεϲον του πληϲιον αυτου · 6και προϲηλυτον και ορφανον και χηραν · μη καταδυναϲτευϲηται · και εμα αθωον μη εκχεηται εν τω τοπω τουτω ˙ και οπιϲω θεων αλλοτριων μη πορευηϲθαι · ειϲ κακον ϋμων · 7και κατοικιω ϋμαϲ εν τω τοπω ϋμων . εν γη η εδωκα τοιϲ πατραϲιν ϋμων εξ εωνοϲ και εωϲ αιωνοϲ · 8ει δε ϋμιϲ πεποιθατε επι λογοιϲ ψευδεϲιν · οθεν ουκ ωφελθηϲεϲθαι ·

English · King James Version (1611)

1The word that came to Jeremiah from the LORD, saying, 2Stand in the gate of the LORD’S house, and proclaim there this word, and say, Hear the word of the LORD, all ye of Judah, that enter in at these gates to worship the LORD. 3Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel, Amend your ways and your doings, and I will cause you to dwell in this place. 4Trust ye not in lying words, saying, The temple of the LORD, The temple of the LORD, The temple of the LORD, are these. 5For if ye throughly amend your ways and your doings; if ye throughly execute judgment between a man and his neighbour; 6If ye oppress not the stranger, the fatherless, and the widow, and shed not innocent blood in this place, neither walk after other gods to your hurt: 7Then will I cause you to dwell in this place, in the land that I gave to your fathers, for ever and ever. 8Behold, ye trust in lying words, that cannot profit.

§7.9-16 · Jeremiah 7:9-16
Manuscript
Scan sinaiticus-folios/jer-7-Q46_6v_B150.jpg
Greek · Codex Sinaiticus

9και φονευεται και μοιχαϲθαι κ·αι ομνυεται επ αδικω . και εθυμιατε τη βααλ · και επορευεϲθε οπιϲω θεων αλλοτριων . ων ουκ οιδατε του κακω οινε ϋμιν · 10και ηλθατε και εϲτητε ενωπιον μου εν τω οικω . ου επικεκληται τοʼ ονομα μου επ αυτω · και ειπατε απεϲχημεθα ˙ του μη ποιειν παντα ταυτα 11μη ϲπηλεον ληϲτων ο οικοϲ μου · ου επικεκλητε το ονομα μου επ αυτων εκι ενωπιο ϋμων · και ειδου εγω εωρακα λεγει κϲ · 12οτι επορευθητε ειϲ τον τοπον μου τον εν ϲηλω ο̃υ κατεϲκηνωϲα το ονομα μου εκι εμπροϲθεν · και ϊδετε · α εποιηϲα αυτω απο προϲωπου κακιαϲ λαου μου ιηλ · 13και νυν ανθ ων εποιηϲατε παντα τα εργα ταυτα · και ελαληϲα προϲ ϋμαϲ και ουκ ειϲηκουϲατε μου · και εκαλεϲα ϋμαϲ και ουκ απεκριθηται · 14κ(αι) ποιηϲω τω οικω ου επικεκλητε το ονομα μου επ αυτω . εφ ω ϋμιϲ πεποιθατε επ αυτω · και τω τοπω · ω εδωκα ϋμιν και τοιϲ πατραϲιν ϋμων · καθωϲ εποιηϲα τη ϲηλω 15και αποριψω ϋμαϲ απο προϲωπου μου . καθωϲ απεριψα τουϲ αδελφουϲ ϋμων παν το ϲπερμα εφρεμʼ · 16και ϲυ μη προϲευχου περι του λαου τουτου · και μη αξίου του ελεηθηναι αυτουϲ · και μη ευχου και μη προϲελθηϲ μοι περι των · οτι ουκ ιϲακουϲομαι ·

English · King James Version (1611)

9Will ye steal, murder, and commit adultery, and swear falsely, and burn incense unto Baal, and walk after other gods whom ye know not; 10And come and stand before me in this house, which is called by my name, and say, We are delivered to do all these abominations? 11Is this house, which is called by my name, become a den of robbers in your eyes? Behold, even I have seen it, saith the LORD. 12But go ye now unto my place which was in Shiloh, where I set my name at the first, and see what I did to it for the wickedness of my people Israel. 13And now, because ye have done all these works, saith the LORD, and I spake unto you, rising up early and speaking, but ye heard not; and I called you, but ye answered not; 14Therefore will I do unto this house, which is called by my name, wherein ye trust, and unto the place which I gave to you and to your fathers, as I have done to Shiloh. 15And I will cast you out of my sight, as I have cast out all your brethren, even the whole seed of Ephraim. 16Therefore pray not thou for this people, neither lift up cry nor prayer for them, neither make intercession to me: for I will not hear thee.

§7.17-24 · Jeremiah 7:17-24
Manuscript
Scan sinaiticus-folios/jer-7-Q46_6v_B150.jpg
Greek · Codex Sinaiticus

17η ουχ οραϲ · τι αυτοι ποιουϲιν εν τεϲ πολεϲι ϊουδα · και εν τεϲ οδοιϲ ϊηλ . 18οι ϋϊοι αυτων ϲυλλεξουϲι ξυλα · και οι πατερεϲ αυτων κεουϲι πυρ και ε γυνεκεϲ αυτων τριβουϲι ϲταϊϲ · του ποιηϲαι χαυωναϲ τη ϲτρατια του ουρανου · και εϲπιϲαν ϲπονδαϲ θεοιϲ αλʼλοτριοιϲ · ϊνα παροργιϲωϲειν με · 19μη εμε αυτοιϲ πατοι παροργιουϲιν λεγει κϲ · ουχι εαυτουϲ · οπωϲ κατεϲχυνθη τα προϲωπαʼ αυτων · 20δια τουτο ταδε λεγει κϲ · ϊδου οργη και θυμοϲ μου χειται επι τον τοπον τουτον · και επι τουϲ ανθρωπουϲ · και επι τα κτηνη · και επι πα ξυλον του αγρου αυτων · και τα γενηματα τηϲ γηϲ · και εκκαυθηϲεται κ(αι) ου ϲβεϲθηϲεται ˙ 21ταδε λεγει κϲ · τα ολοκαυτωματα ϋμων ϲυναγαγετε μετα των θυϲιω ϋμων και φαγετε κρεα · 22οτι ουκ ελαληϲα προϲ τουϲ πατεραϲ ϋμων · και ουκ ανετιλαμην αυτοιϲ εν ημερα · η ανηγαγον αυτουϲ εκ γηϲ εγυπτου · περι ολοκαυτωματων · και θυϲιαϲ · 23αλʼλ η το ρημα τουτο ενετιλαμην αυτοιϲ λεγων · ακουϲατε τηϲ φωνηϲ κυ · κ(αι) εϲομε ϋμειν ειϲ θν · και ϋμειϲ εϲεϲθαι μοι ειϲ λαον ˙ και πορευεϲθε ε τεϲ οδοιϲ μου · αιϲ αν εντιλωμε ϋμι 24και ουκ ηκουϲαν μου και ου προϲεχεν το ουϲ αυτων ˙ αλλ επορευθηϲαν εν τοιϲ ενθυμημαϲιν τηϲ καρδιαϲ αυτων τηϲ κακηϲ · και εγενηθηϲαν . ειϲ τα οπιϲθεν · κ(αι) ουκ ειϲ τα εμπροϲθεν ·

English · King James Version (1611)

17Seest thou not what they do in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem? 18The children gather wood, and the fathers kindle the fire, and the women knead their dough, to make cakes to the queen of heaven, and to pour out drink offerings unto other gods, that they may provoke me to anger. 19Do they provoke me to anger? saith the LORD: do they not provoke themselves to the confusion of their own faces? 20Therefore thus saith the Lord GOD; Behold, mine anger and my fury shall be poured out upon this place, upon man, and upon beast, and upon the trees of the field, and upon the fruit of the ground; and it shall burn, and shall not be quenched. 21Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Put your burnt offerings unto your sacrifices, and eat flesh. 22For I spake not unto your fathers, nor commanded them in the day that I brought them out of the land of Egypt, concerning burnt offerings or sacrifices: 23But this thing commanded I them, saying, Obey my voice, and I will be your God, and ye shall be my people: and walk ye in all the ways that I have commanded you, that it may be well unto you. 24But they hearkened not, nor inclined their ear, but walked in the counsels and in the imagination of their evil heart, and went backward, and not forward.

§7.25-32 · Jeremiah 7:25-32
Manuscript
Scan sinaiticus-folios/jer-7-Q46_6v_B150.jpg
Greek · Codex Sinaiticus

25αφ ηϲ ημεραϲ εξηλθοϲαν οι πατερεϲ αυτων εκ γηϲ εγυπου · κ(αι) εωϲ τηϲ ημεραϲ ταυτηϲ · και εξαπεϲτιλα προϲ ϋμαϲ πανταϲ τουϲ δουλουϲ μου τουϲ προφηταϲ · ημεραϲ κε ορθου · και απεϲτιλα · 26και ουκ ηκουϲαν μου · και ου προϲεϲχεν το ουϲ αυτων · και εϲκληρυνα τον τραχηλο αυτων ϋπερ τουϲ πατεραϲ αυτων · 28 29κειρε την καιφαλην ϲου · και αποριπτε και αναλαβε επι χιλεων θρηνον ˙ οτι απεδοκιμαϲεν αυτουϲ κϲ · και απωϲατο την γενεαν την ποιουϲαν ταυτα ˙ 30οτι εποιηϲαν οι ϋϊοι ϊουδα τα πονηρα εναντιον εμου λεγει κϲ · εταξαν τα βδελυγματα αυτω εν τω οικω . ου επικεκλητε το ονομα μου επ αυτον · του μιανε αυτον · 31και ωκοδομηϲαν τον βωμον του ταφεθʼ . οϲ εϲτι εν φαραγγει ϋϊου εννομʼ · του κατακεειν τουϲ ϋϊουϲ αυτων και ταϲ θυγατεραϲ αυτων ε πυρι · οʼ ουκ ενετιλαμην αυτοιϲ · και ου διενοηθην ε τη καρδια μου · 32δια τουτο ειδου ημερε ερχονται λεγει κϲ · και ουκ ερουϲιν ετι βωμοϲ του ταφετʼ και φαραξ των ανηρημενω . και θαψουϲιν εν τω ταφετʼ δια το μη ϋπαρχειν τοπον ·

English · King James Version (1611)

25Since the day that your fathers came forth out of the land of Egypt unto this day I have even sent unto you all my servants the prophets, daily rising up early and sending them: 26Yet they hearkened not unto me, nor inclined their ear, but hardened their neck: they did worse than their fathers. 27Therefore thou shalt speak all these words unto them; but they will not hearken to thee: thou shalt also call unto them; but they will not answer thee. 28But thou shalt say unto them, This is a nation that obeyeth not the voice of the LORD their God, nor receiveth correction: truth is perished, and is cut off from their mouth. 29Cut off thine hair, O Jerusalem, and cast it away, and take up a lamentation on high places; for the LORD hath rejected and forsaken the generation of his wrath. 30For the children of Judah have done evil in my sight, saith the LORD: they have set their abominations in the house which is called by my name, to pollute it. 31And they have built the high places of Tophet, which is in the valley of the son of Hinnom, to burn their sons and their daughters in the fire; which I commanded them not, neither came it into my heart. 32Therefore, behold, the days come, saith the LORD, that it shall no more be called Tophet, nor the valley of the son of Hinnom, but the valley of slaughter: for they shall bury in Tophet, till there be no place.

§7.33-34 · Jeremiah 7:33-34
Manuscript
Scan sinaiticus-folios/jer-7-Q46_6v_B150.jpg
Greek · Codex Sinaiticus

33και εϲοντε οι νεκροι του λαου τουτου ειϲ βρωϲιν τοιϲ πετινοιϲ του ουρανου . και τοιϲ θηριοιϲ τηϲ γηϲ · και ουκ εϲτε ο αποϲοβων · 34και καταλυϲω εκ πολεων ϊουδα · και εκ διοδων ϊερουϲαλημ φωνην ευφρενομενην · κ(αι) φωνην χεροντων · φωνην νυμφιου · και φωνη νυμφηϲ · οτι ειϲ ερημον εϲτε παϲα η γη :

English · King James Version (1611)

33And the carcases of this people shall be meat for the fowls of the heaven, and for the beasts of the earth; and none shall fray them away. 34Then will I cause to cease from the cities of Judah, and from the streets of Jerusalem, the voice of mirth, and the voice of gladness, the voice of the bridegroom, and the voice of the bride: for the land shall be desolate.

Cite

Source & Cross-References

  • Source text: Codex Sinaiticus folio + transcription (codexsinaiticus.org) + KJV (bible-api.com) — view original
  • Critical edition: Tischendorf 8th edition (1869) / Codex Sinaiticus transcription

previous · next · v cycle view · l back to library