Proverbs, Chapter 22
Introduction
This entry meets the strict three-criteria standard of the Theosis Library, with the manuscript text drawn directly from the same source as the scan:
- Manuscript scan: The actual folio of Codex Sinaiticus containing this passage, from the Codex Sinaiticus Project (codexsinaiticus.org). Library folio reference: 137.
- Original text: The verbatim transcription of the Sinaiticus manuscript from the Codex Sinaiticus Project, preserving uncial forms, lunate sigma, nomina sacra (e.g. ⟨θϲ⟩ = θεός), and scribal marks. Nomina sacra are shown in angle brackets to indicate the manuscript's sacred-name abbreviations.
- English translation: The King James Version (1611), retrieved verbatim from the public-domain bible-api.com endpoint.
How was this verified? (Provenance)
1αιρετωτερον ονομα καλον · η πλουτοϲ πολυϲ ϋπερ δε χρυϲιον και αργυριον · χαριϲ αγαθη 2πλουϲιοϲ και πτωχοϲ · ϲυνηντηϲαν αλληλοιϲ αμφοτερουϲ δε ο κϲ εποιηϲεν 3πανουργοϲ ϊδων πονηρον τιμωρουμενον κραταιωϲ αυτοϲ παιδευεται οι δε αφρονεϲ παροελθοντεϲ . εζημιωθηϲαν 4γενεα ϲοφιαϲ · φοβοϲ κυ και πλουτοϲ και δοξα και ζωη 5τριβολοι και παγιδεϲ · εν οδοιϲ ϲκολιαιϲ ο δε φυλαϲϲων την εαυτου ψυχην . αφεξεται αυτων 7πλουϲιοι · πτωχων αρξουϲιν και οικεται · ϊδιοιϲ δεϲποταιϲ δανιουϲι 8ο ϲπειρων φαυλα · θεριϲει κακα πληγην δε εργων αυτου ϲυντελεϲει ανδρα ϊλαρον και δοτην · ευλογει ο θϲ ματαιοτητα δε εργων αυτου · ϲυντελεϲει
1A good name is rather to be chosen than great riches, and loving favour rather than silver and gold. 2The rich and poor meet together: the LORD is the maker of them all. 3A prudent man foreseeth the evil, and hideth himself: but the simple pass on, and are punished. 4By humility and the fear of the LORD are riches, and honour, and life. 5Thorns and snares are in the way of the froward: he that doth keep his soul shall be far from them. 6Train up a child in the way he should go: and when he is old, he will not depart from it. 7The rich ruleth over the poor, and the borrower is servant to the lender. 8He that soweth iniquity shall reap vanity: and the rod of his anger shall fail.
9ο ελεων πτωχον · αυτοϲ διατραφηϲεται των γαρ εαυτου αρτων . εδωκεν τω πτωχω νικην και τιμην περιποιειται ο δωρα δουϲ την μεντοι ψυχην αφαιρειται των κεκτημενων 10εκβαλε εκ ϲυνεδριου λοιμον · και ϲυνεξελευϲεται αυτω νικοϲ οταν γαρ καθιϲη εν ϲυνεδριω πανταϲ ατιμαζει 11χειλεϲιν ποιμαινει · βαϲιλευϲ 12οι δε οφθαλμοι κυ · διατηρουϲιν αιϲθηϲιν φαυλιζει δε λογουϲ · παρανομοϲ 13προφαϲιζεται οκνηροϲ και λεγει λεων εν ταιϲ οδοιϲ · εν δε ταιϲ πλατιαιϲ φονευται 14βοθροϲ βαθυϲ · ϲτομα παρανομου ο δε μιϲηθειϲ ϋπο κυ . εμπεϲειται ειϲ αυτον ειϲιν οδοι κακαι . ενωπιον π ανδροϲ και ουκ αγαπα · του αποϲτρεψαι απ αυτων αποϲτρεφειν δε δει · απο οδου ϲκολιαϲ και κακηϲ 15ανοια εξηπται · καρδια νεου ραβδοϲ δε και παιδια · μακραν απ αυτου 16ο ϲυκοφαντων πενητα · πολλα ποιει τα εαυτου διδωϲιν δε πλουϲιω . επ ελαϲϲονι
9He that hath a bountiful eye shall be blessed; for he giveth of his bread to the poor. 10Cast out the scorner, and contention shall go out; yea, strife and reproach shall cease. 11He that loveth pureness of heart, for the grace of his lips the king shall be his friend. 12The eyes of the LORD preserve knowledge, and he overthroweth the words of the transgressor. 13The slothful man saith, There is a lion without, I shall be slain in the streets. 14The mouth of strange women is a deep pit: he that is abhorred of the LORD shall fall therein. 15Foolishness is bound in the heart of a child; but the rod of correction shall drive it far from him. 16He that oppresseth the poor to increase his riches, and he that giveth to the rich, shall surely come to want.
17λογοιϲ ϲοφων · παραβαλλε ϲον ουϲ . και ακουε εμον λογον την δε ϲην καρδιαν επιϲτηϲον . ϊνα γνοιϲ αυτουϲ οτι καλοι ειϲιν 18και εμβαληϲ αυτουϲ ειϲ την καρδιαν ϲου · ευφρανουϲιν ϲε αμα ˙ επι ϲοιϲ χιλεϲιν 19ϊνα ϲου γενηται επι κν · η ελπιϲ και γνωρι ϲοι την οδον αυτου 20και ϲυ δε · απογραψαι αυτα ϲεαυτω τριϲϲωϲ ειϲ βουλην και γνωϲιν . επι το πλατοϲ τηϲ ψυχηϲ ϲου 21διδαϲκω ουν ϲε αληθη λογον · και γνωϲιν αγαθην ϋπακουει του αποκρινεϲθαι λογον αληθιαν τοιϲ προβαλλομενοιϲ ϲοι 22μη αποβιαζου πενητα · πτωχοϲ γαρ εϲτι και μη ατιμαϲηϲ αϲθενη εν πυλαιϲ 23ο γαρ κρινι αυτου την ψυχην και ρυϲη ϲην ψυχην αϲυλον 24μη ϊϲθι εταιροϲ · ανδρι θυμωδει φιλω δε οργιλω · μη ϲυναυλιζου
17Bow down thine ear, and hear the words of the wise, and apply thine heart unto my knowledge. 18For it is a pleasant thing if thou keep them within thee; they shall withal be fitted in thy lips. 19That thy trust may be in the LORD, I have made known to thee this day, even to thee. 20Have not I written to thee excellent things in counsels and knowledge, 21That I might make thee know the certainty of the words of truth; that thou mightest answer the words of truth to them that send unto thee? 22Rob not the poor, because he is poor: neither oppress the afflicted in the gate: 23For the LORD will plead their cause, and spoil the soul of those that spoiled them. 24Make no friendship with an angry man; and with a furious man thou shalt not go:
25μηποτε μαθηϲ των οδων αυτου · κ(αι) λαβηϲ βροχουϲ τη ϲη ψυχη 26μη διδου ϲεαυτον ειϲ εγγυην · αιϲχυνομενοϲ προϲωπον 27εαν γαρ μη εχη ποθεν αποτειϲη λημψονται το ϲτρωμα το ϋπο ταϲ πλευραϲ ϲου 28μη μετερε ορια αιωνια · α εθεντο οι πατερεϲ ϲου 29ορατικον ανδρα και οξυν . εν τοιϲ εργοιϲ αυτου βαϲιλευϲιν δει παρεϲταναι και μη παρεϲταναι · ανδραϲιν νωθροιϲ
25Lest thou learn his ways, and get a snare to thy soul. 26Be not thou one of them that strike hands, or of them that are sureties for debts. 27If thou hast nothing to pay, why should he take away thy bed from under thee? 28Remove not the ancient landmark, which thy fathers have set. 29Seest thou a man diligent in his business? he shall stand before kings; he shall not stand before mean men.
Cite
Source & Cross-References
- Source text: Codex Sinaiticus folio + transcription (codexsinaiticus.org) + KJV (bible-api.com) — view original
- Critical edition: Tischendorf 8th edition (1869) / Codex Sinaiticus transcription
← previous · → next · v cycle view · l back to library