Zechariah, Chapter 7
Introduction
This entry meets the strict three-criteria standard of the Theosis Library, with the manuscript text drawn directly from the same source as the scan:
- Manuscript scan: The actual folio of Codex Sinaiticus containing this passage, from the Codex Sinaiticus Project (codexsinaiticus.org). Library folio reference: 83.
- Original text: The verbatim transcription of the Sinaiticus manuscript from the Codex Sinaiticus Project, preserving uncial forms, lunate sigma, nomina sacra (e.g. ⟨θϲ⟩ = θεός), and scribal marks. Nomina sacra are shown in angle brackets to indicate the manuscript's sacred-name abbreviations.
- English translation: The King James Version (1611), retrieved verbatim from the public-domain bible-api.com endpoint.
How was this verified? (Provenance)
1και εγενετο εν τω τεταρτω ετι · επι δαριου του βαϲιλεωϲ · εγενετο λογοϲ κυ προϲ ζαχαριαν · τετραδι του μηνοϲ του ενατου · οϲʼ εϲτιν γ̣αϲολευ · 2και εξαπεϲτιλεν ειϲ βεθηλʼ ϲαραϲαρ και αρβεϲεερʼ ο βαϲιλευϲ · και οι ανδρεϲ αυτου εξιλαϲεϲθε τον κν · 3λεγων προϲ τουϲ ϊερειϲ τουϲ εν τω οικω κυ παντοκρατοροϲ · και προϲ τουϲ προφηταϲ λεγων · ειϲεληλυθεν ωδε εν τω μηνι τω πμπτω το αγιαϲμα · καθοτι εποιηϲεν ηδη ϊκανα ετη · 4και εγενετο λογοϲ κυ των δυναμεων προϲ με λεγων ˙ 5ειπον προϲ παντα τον λαον τηϲ γηϲ · και προϲ τουϲ ϊερειϲ λεγω · εαν νηϲτευϲητε · η κοψηϲθαι . ε ταιϲ πεμπταιϲ · η εν τεϲ εβδομαιϲ · και ειδου εβδομηκοντα ετη · μη νηϲτιαν νενηϲτευκατε μοι ˙
1And it came to pass in the fourth year of king Darius, that the word of the LORD came unto Zechariah in the fourth day of the ninth month, even in Chisleu; 2When they had sent unto the house of God Sherezer and Regem-melech, and their men, to pray before the LORD, 3And to speak unto the priests which were in the house of the LORD of hosts, and to the prophets, saying, Should I weep in the fifth month, separating myself, as I have done these so many years? 4Then came the word of the LORD of hosts unto me, saying, 5Speak unto all the people of the land, and to the priests, saying, When ye fasted and mourned in the fifth and seventh month, even those seventy years, did ye at all fast unto me, even to me?
6και εαν φαγητε η πιητε · ουχ ϋμιϲ εϲθετε και πινεται · 7ουχ ουτοι οι λογοι ειϲιν · ουϲ ελαληϲε κϲ εν χερϲιν τω προφητων τω εμπροϲθεν · οτι ην ϊερουϲαλημ κατοικουμενη και ευθηνουϲα · και ε πολιϲ αυτηϲ κυκλοθεν · και η ορινη και η πεδινη κατωκιτο : 8και εγενετο λογοϲ κυ προϲ ζαχαρια λεγων · 9ταδε λεγει κϲ παντοκρατωρʼ · κριμα δικαιον κρινεται · και ελεοϲ και οικτιρμον > ποιειται εκαϲτοϲ προϲ τον αδελφον αυτου · 10και χηραν και ορφανο · και προϲηλυτο . και πενητα ˙ μη καταδυναϲτευεται · και κακιαν · εκαϲτοϲ του αδελφου αυτου μη μνηϲικακιτω . εν ταιϲ καρδιαιϲ υμων ·
6And when ye did eat, and when ye did drink, did not ye eat for yourselves, and drink for yourselves? 7Should ye not hear the words which the LORD hath cried by the former prophets, when Jerusalem was inhabited and in prosperity, and the cities thereof round about her, when men inhabited the south and the plain? 8And the word of the LORD came unto Zechariah, saying, 9Thus speaketh the LORD of hosts, saying, Execute true judgment, and shew mercy and compassions every man to his brother: 10And oppress not the widow, nor the fatherless, the stranger, nor the poor; and let none of you imagine evil against his brother in your heart.
11και ηπιθηϲαν του προϲεχειν · και εδωκαν νωτον παραφρονουτα · και τα ωτα αυτω εβαρυναν του μη ειϲακουειν · 12του νομου μου · και τουϲ λογουϲ ουϲ εξαπεϲτιλε κϲ παντοκρατωρʼ εν πνι αυτου · εν χερϲιν των προφητων των εμπροϲθεν · και εγενετο οργη μεγαλη παρα κυ παντοκρατοϲ · 13και εϲτε ον τροπον ειπε · και ουκ ηϲηκουϲαν αυτου · ουτωϲ καικραξοντε · και ου μη ειϲακουϲω λεγει κϲ παντοκρατωρ · 14και εκβαλω αυτουϲ ειϲ πατα τα εθνη · α ουκ εγνωϲαν · και η γη αφανιϲθηϲεται κατοπιϲθεν αυτων . εκ διοδευοντοϲ και εξ αναϲτρεψοντοϲ · και εταξαν γην εκλεκτην ειϲ αφανιϲμον ·
11But they refused to hearken, and pulled away the shoulder, and stopped their ears, that they should not hear. 12Yea, they made their hearts as an adamant stone, lest they should hear the law, and the words which the LORD of hosts hath sent in his spirit by the former prophets: therefore came a great wrath from the LORD of hosts. 13Therefore it is come to pass, that as he cried, and they would not hear; so they cried, and I would not hear, saith the LORD of hosts: 14But I scattered them with a whirlwind among all the nations whom they knew not. Thus the land was desolate after them, that no man passed through nor returned: for they laid the pleasant land desolate.
Cite
Source & Cross-References
- Source text: Codex Sinaiticus folio + transcription (codexsinaiticus.org) + KJV (bible-api.com) — view original
- Critical edition: Tischendorf 8th edition (1869) / Codex Sinaiticus transcription
← previous · → next · v cycle view · l back to library