Zechariah, Chapter 8
Introduction
This entry meets the strict three-criteria standard of the Theosis Library, with the manuscript text drawn directly from the same source as the scan:
- Manuscript scan: The actual folio of Codex Sinaiticus containing this passage, from the Codex Sinaiticus Project (codexsinaiticus.org). Library folio reference: 83.
- Original text: The verbatim transcription of the Sinaiticus manuscript from the Codex Sinaiticus Project, preserving uncial forms, lunate sigma, nomina sacra (e.g. ⟨θϲ⟩ = θεός), and scribal marks. Nomina sacra are shown in angle brackets to indicate the manuscript's sacred-name abbreviations.
- English translation: The King James Version (1611), retrieved verbatim from the public-domain bible-api.com endpoint.
How was this verified? (Provenance)
1και εγενετο λογοϲ κυ παντοκρατοροϲ λεγων · 2ταδε λεγει κϲ πατοκρατων · εζηληϲα την ϊερουϲαλημʼ · και την ϲιων ζηλον μεγαν · και θυμω μεγαλω εζηλωϲα αυτην ˙ 3ταδε λεγει κϲ επιϲτρεψω επι ϲιων · και καταϲκηνωϲω εν μεϲω ϊερουϲαλημ και κληθηϲεται ειερουϲαλημ πολιϲ η αληθινη · και ρ̣ το οροϲ κυ παντοκρατοροϲ αγιον · 4ταδε λεγει κϲ παντοκρατωρʼ · ετι καθηϲοντε πρεϲβυτερουι και πρεϲβυτε εν ταιϲ πλατιαιϲ ϊερουϲαλημʼ · εκαϲτοϲ την ραβον αυτου εχων εν τη χιρι αυτου · απο πληθουϲ ημερων · 5και ε πλατιαι τηϲ πολεωϲ πληϲθηϲοντε · πεδαριων και κοραϲιων παιζοντων εν τεϲ πλατιεϲ αυτων · 6ταδε λεγει κϲ παντοκρατων · ει αδυνατηϲει ενωπιον τω καταλοιπων του λαου τουτου · εν τεϲ ημεραιϲ εκιναιϲ · μη και ενωπιον εμου αδυνατηϲει λεγει κϲ παντοκρατωρʼ 7ταδε λεγει κϲ παντοκρατωρ · ϊδου εγω ϲωζω τον λαον μου απο γηϲ ανατολων · και απο γηϲ δυϲμων · 8και ειϲαξω αυτουϲ και καταϲκηνωϲω εν μεϲω ιερουϲαλημ ˙ και εϲοντε μοι ειϲ λαον · και εγω εϲομαι αυτοιϲ ειϲ θν · εν αληθια κε εν δικαιοϲυνη ·
1Again the word of the LORD of hosts came to me, saying, 2Thus saith the LORD of hosts; I was jealous for Zion with great jealousy, and I was jealous for her with great fury. 3Thus saith the LORD; I am returned unto Zion, and will dwell in the midst of Jerusalem: and Jerusalem shall be called a city of truth; and the mountain of the LORD of hosts the holy mountain. 4Thus saith the LORD of hosts; There shall yet old men and old women dwell in the streets of Jerusalem, and every man with his staff in his hand for very age. 5And the streets of the city shall be full of boys and girls playing in the streets thereof. 6Thus saith the LORD of hosts; If it be marvellous in the eyes of the remnant of this people in these days, should it also be marvellous in mine eyes? saith the LORD of hosts. 7Thus saith the LORD of hosts; Behold, I will save my people from the east country, and from the west country; 8And I will bring them, and they shall dwell in the midst of Jerusalem: and they shall be my people, and I will be their God, in truth and in righteousness.
9ταδε λεγι κϲ παντοκρατωρ κατϊϲχυετωϲαν ε χιρεϲ ϋμων των ακουοντων εν τεϲ ημερεϲ ταυταιϲ τουϲ λογουϲ τουτουϲ εκ ϲτοματοϲ των προφητων · αφ ηϲ ημεραϲ τεθεμελιωτε ο οικοϲ κυ παντοπρατοροϲ · και ο ναοϲ αφ ου ωκοδομηθη · 10διοτι πρωο τω ημερων εκινω · ο μιϲθοϲ των ανθρωπων ουκ εϲται ειϲʼ ονοηϲιν · και ο μιϲθοϲ των κτηνων ουχ υ̇παρξει · και τω εκπορευομενω · και τω ειϲπορευομενω ουκ εϲτε ϊρηνη απο τηϲ θλειψεωϲ ˙ και εξαποϲτελω πανταϲ τουϲ ανουϲ · εκαϲτον επι τον πληϲιον αυτου · 11και νυν ου κατα ταϲ ημεραϲ ταϲ εμπροϲθεν εγω ποιω τοιϲ καταλοιποιϲ του λαου τουτου λεγει κϲ παντοκρατωρʼ · 12αλλ η διξω ϊρηνην · μη αμπελοϲ δωϲι τον καρπον αυτηϲ · και ουρανοϲ δωϲι την δροϲον αυτου · και κατακληρονομηϲω τοιϲ καταλοιποιϲ του λαου μου τουτου ταυτα πατα · 13και εϲτε ον τροπον ηται εν καταρα εν τοιϲ εθνεϲιν οικοϲ ϊουδα · και οικοϲ ϊϲραηλ · ουτωϲ διαϲω ϋμαϲ · και εϲεϲθαι εν ευλογια ˙ θαρϲιτε και κατϊϲχυετε εν τεϲ χερϲιν υ̇μων · 14διοτι ταδε λεγει κϲ παντοκρατωρ · ον τροπον διενοηθη του κακωϲε υ̇μαϲ · εν τω παροργιϲαι μαι τουϲ πατεραϲ ϋμων λεγει κϲ παντοκρατωρ · και ου μετενοηϲα · 15ουτωϲ παρατεταγμαι και διανενοημαι εν τεϲ ημαιρεϲ ταυταιϲ · του καλωϲ ποιηϲαι τηϲ ϊερουϲαλημʼ · και το̣ οικον οικον υδα ˙ θαρϲιται · 16ουτοι οι λογοι · ουϲ ποιηϲεται · λαλιται αληθιαν εκαϲτο προϲ τον πληϲιον αυτου · αληθιαν και κριμα ϊρηνικον κριναται εν τεϲ πυλαιϲ ϋμων ·
9Thus saith the LORD of hosts; Let your hands be strong, ye that hear in these days these words by the mouth of the prophets, which were in the day that the foundation of the house of the LORD of hosts was laid, that the temple might be built. 10For before these days there was no hire for man, nor any hire for beast; neither was there any peace to him that went out or came in because of the affliction: for I set all men every one against his neighbour. 11But now I will not be unto the residue of this people as in the former days, saith the LORD of hosts. 12For the seed shall be prosperous; the vine shall give her fruit, and the ground shall give her increase, and the heavens shall give their dew; and I will cause the remnant of this people to possess all these things. 13And it shall come to pass, that as ye were a curse among the heathen, O house of Judah, and house of Israel; so will I save you, and ye shall be a blessing: fear not, but let your hands be strong. 14For thus saith the LORD of hosts; As I thought to punish you, when your fathers provoked me to wrath, saith the LORD of hosts, and I repented not: 15So again have I thought in these days to do well unto Jerusalem and to the house of Judah: fear ye not. 16These are the things that ye shall do; Speak ye every man the truth to his neighbour; execute the judgment of truth and peace in your gates:
17και εκαϲτοϲ την κακιαν του πληϲιον αυτου μη λογειζεϲθε εν ταιϲ καρδιαιϲ υ̇μων · και ορκο ψυδην μη αγαπαται · διοτι ταυτα παντα εμιϲηϲα λεγει κϲ παντοκρατωρ · 18και εγενετο λογοϲ κυ παντοκρατοροϲ προϲ με 19κρατωρ · νηϲτια η τετραϲ · και νηϲτια η πεμπτη · και νηϲτια η εβδομη · και νηϲτια η δεκατη · εϲοντε τω οικω ϊουδα · ειϲ χαραν και ευφροϲυνην · και ει εορταϲ αγαθαϲ εϲτε και την αληθιαν και την ϊρηνην αγαπηϲατε · 20ταδε λεγει κϲ παντοκρατωρ · τι ηξουϲιν λαοι πολλοι · και κατοικουντεϲ πολιν πολλαϲ · 21και ϲυνελευϲοντε κατοικουντεϲ πολιϲ πολλαϲ και ϲυνελευϲοντε κατοικουνταιϲ πεντε πολειϲ ειϲ μια πολιν λεγοντεϲ · πορευθωμεν δεηθηνε του προϲωπου κυ · και εκζητηϲε το προϲωπο κυ παντοκρατοροϲ · πορευϲομε καγω ˙ 22και ηξουϲιν λαοι πολλοι · και εθνη πολλα εκζητηϲε το προϲωπον κυ και εξϊλαϲαϲθε το προϲωπον κυ : 23ταδε λεγει κϲ παντοκρατωρ · εν τεϲ ημερεϲ εκιναιϲ · εαν επιβαλωντε δεκα ανδρεϲ εκ παϲων των γλωϲϲων των εθνω . και επιβαλωντε του κραϲπεδου ανδροϲ ϊουδαιου λεγοντεϲ · πορευϲομεθα μετα ϲου · διοτι ακηκοκοαμεν · οτι ο θϲ μεθ υμων εϲτιν ·
17And let none of you imagine evil in your hearts against his neighbour; and love no false oath: for all these are things that I hate, saith the LORD. 18And the word of the LORD of hosts came unto me, saying, 19Thus saith the LORD of hosts; The fast of the fourth month, and the fast of the fifth, and the fast of the seventh, and the fast of the tenth, shall be to the house of Judah joy and gladness, and cheerful feasts; therefore love the truth and peace. 20Thus saith the LORD of hosts; It shall yet come to pass, that there shall come people, and the inhabitants of many cities: 21And the inhabitants of one city shall go to another, saying, Let us go speedily to pray before the LORD, and to seek the LORD of hosts: I will go also. 22Yea, many people and strong nations shall come to seek the LORD of hosts in Jerusalem, and to pray before the LORD. 23Thus saith the LORD of hosts; In those days it shall come to pass, that ten men shall take hold out of all languages of the nations, even shall take hold of the skirt of him that is a Jew, saying, We will go with you: for we have heard that God is with you.
Cite
Source & Cross-References
- Source text: Codex Sinaiticus folio + transcription (codexsinaiticus.org) + KJV (bible-api.com) — view original
- Critical edition: Tischendorf 8th edition (1869) / Codex Sinaiticus transcription
← previous · → next · v cycle view · l back to library